美國出版業建立於17世紀30年代,那時候美國還是英國的殖民地,據說最早的出版社是由英國移民,鎖匠出身的斯蒂芬在波士頓成立的,時間是1638年。
其後數百年,雖然美國出版業不斷發展壯大,但一直沒有成為氣候,一個重要原因就在於盜版的橫行,同歐洲版權立法相比,美國對版權提供的是最低限度的保護。
直到1873年,1891年、1909年,美國根據自己的經濟和文化的需要,數次修改了版權法,擴大了版權保護物件,才讓紙質出版業進入了最輝煌的時期。
據說早在1901年的時候,美國每年出版的圖書就要超過8000種,並逐漸形成了紐約、費城和波士頓三大出版界中心。
不過,隨著網路時代的到來,美國傳統的出版業在不可避免的走向沒落的同時,行業競爭越來越激烈,大家都想在網際網路的浪潮中存活下來。
伍德出版社,紐約無數出版社中很不起眼的一家。
老闆伍德,原《華盛頓郵報》老牌編輯,因為厭倦了報社的工作,加上想多賺點錢,十年前在朋友的資助下,從《華盛頓郵報》離職,成立伍德出版社。
經過十年的奮鬥,出版社固定資產已經數百萬,員工二十多人,在紐約的出版業也小有名氣。
“老闆,有位來自東方叫雷衛東的先生找你,說提前預約好的!”金髮碧眼的女秘書抱著書稿走進辦公室,“還有這些都是今天的投稿,總編讓你看一下,做最後評斷!”
伍德能用十年時間把出版社做起來,除了因為在《華盛頓郵報》工作時攢下的人脈,更重要的是伍德從不放過任何發現好書的機會,寄到公司的書稿,總編稽核完之後,他還要再稽核一邊,目的就是怕遺漏掉好的作品。
“來自東方的雷衛東,應該是華國朋友介紹的那位,沒想到他這麼快就來美國了!”伍德自言自語道。
對於雷衛東,伍德並不陌生,知道他是《鬼吹燈》也就是華國版《奪寶奇兵》的作者。
這本朋友寄過來的小說他也看了,文筆老道,一點也不像二十來歲的年輕人寫的,只可惜小說的背景是東方的,神話也是華國獨有的,美國的讀者這邊很難接受,要不然自己絕對把《鬼吹燈》引入美國試一下水。
“稿子都放在這,我一會看,你把雷衛東請進來,還有把我收藏的茶葉拿出來泡茶!
“你好,伍德先生,我叫雷衛東,來自華國,你也可以叫我傑克,這位是王聰我的同伴!”在秘書的引領下,雷衛東走進辦公室,看到伍德之後,主動問候。
“你好,傑克,見到你很高興,我聽老張說起你,一個很有才華的青年作家,現在見到真人才知道你比想象中年輕多了,還有這位小姐也很漂亮!”
一見面雙方先是客氣了幾句,伍德還讚美了客串翻譯的王聰,說她很漂亮。
“謝謝,我是傑克的同學,也是他女朋友!”王聰微笑道,因為雷衛東聽不懂英語,她就故意把兩人的關係說的親密一些,借一點雷衛東的虎皮為自己在美國拉一點人脈。
“真羨慕雷衛東,有這麼漂亮的女性朋友!”伍德笑著回應。
“你們說什麼呀?”看到兩人用英語交談,自己一句都聽不懂,雷衛東忍不住問道。
“都是一些客氣話,伍德先生說我很漂亮,像東方維納斯,還有我在美國遇到什麼困哪可以找他幫忙解決!”
“這個老色鬼,看到漂亮的女孩就走不動,我敢打賭,剛剛帶路的那個金髮女秘書肯定和他有一腿,你離他遠一點!”雷衛東道。
“朋友,背後說人壞話可不好,我只是單純讚美你的女朋友,對她可沒有非分之想!”伍德突然哈哈大笑,用極為生硬的漢語回應雷衛東。
“▔皿▔╬)!”雷衛東臉上的表情。
眼前這美國佬竟然會說普通話,雖然比大山都要差兩個等級,聽得都費勁,但可以肯定對方絕對聽得懂漢語,被人當面抓住實在是……
“我在你們國家呆過兩年,要不然怎麼會認識老張,還和他成為朋友,只不過漢語實在太難學了,加上我離開華國的時間太久了……我們還是用英語交談吧!”
“哈哈……”雷衛東大笑著掩蓋尷尬。
“傑克,你來見我是為了發行《鬼吹燈》的事嗎?”看到雷衛東臉上的表情尷尬,伍德主動岔開話題,
“恕我直言,《鬼吹燈》寫的確實不錯,只可惜小說的背景是東方神話,加上美國這邊已經有《奪寶奇兵》這樣的探險類小說,很難保證其在美國有銷量!”
“放心,我不是來談《鬼吹燈》的,是我另一部小說,一部以吸血鬼為背景的愛情小說!”
美國人談事喜歡直來直去,不像東方,一件事繞十八個圈子都談不到正題,雷衛東也不矯情,直接讓王聰把《暮色》的稿子拿出來,遞了過去。
“以吸血鬼為背景的愛情小說,聽著就有點意思!”伍德哈哈笑道,接過王聰遞過來的稿件,翻了起來。