本小章還未完,請點選下一頁繼續閱讀後面精彩內容!
“咦,是全英文的,傑克,這真是你寫的嗎?”
“我寫的,不過是由王聰翻譯的,我英語聽都聽不懂,怎麼能寫出英文小說!”用手指了指一旁的王聰,雷衛東表示這位就是《暮色》的譯製人員。
“確實!”伍德笑笑。
英語都聽不懂的人,怎麼能寫出英文小說,自己奧特了。
“如何!”看著伍德皺起的眉頭,雷衛東問道。
“傑克,還的冒昧問一句,這書真的是你寫的嗎?不說內容了,這文筆和《鬼吹燈》怎麼相差這麼大!”
拿到《鬼吹燈》後伍德一口氣看完之後還猶餘未盡,想著看下一本。
而《暮色》呢!
同一個人寫的小說,伍德僅僅看了五章就看不下去了,這內容實在是……
“是我寫的,之所以和《鬼吹燈》差距這麼大是有原因的,是因為考慮到兩本小說面向的讀者群不一樣!”對於伍德的問題,雷衛東笑著給予解釋。
“《鬼吹燈》面向的是以喜歡驚奇、探險為主的讀者,他們的三觀比較成熟,見到的市面也多,文筆自然要老辣。
而《暮色》呢,小說的主角是一個17歲的少女,面向的讀者也都是些十幾歲的少男少女,還在初高中學習的他們,三觀還沒有形成不說,更沒有經歷社會的毒打,相信霸道總裁愛上我這樣現實中不可能存在的愛情故事。”
“霸道總裁愛上我!”想起自己那剛剛上高中的女兒,伍德笑了,還真的是這樣,女兒不就是整天幻想著美好的愛情,有又帥又有錢還特別溫柔的男孩子追她嗎,完全以自我為中心。
自己還不能說,一說就和自己吵,氣的自己忍不住要打她。
不過仔細想想,誰沒有年輕的時候,自己也不是從中二年齡走過來的,想想當年做的一些事,真的是很幼稚,很是懷疑自己當年為什麼要那樣做。
“那你為什麼選擇這樣型別的小說,要知道這樣以少女為主角的魔幻愛情小說很難被主流……”伍德問道。
“不被認可但可以賺錢!”
雷衛東笑道,“現在市場上寫吸血鬼的小說實在太多了,《暮色》這樣一部並不算出彩的小說要想冒頭,只能另闢奇徑,至於銷量,有《哈利波特》這樣的例子在前,你還有什麼可怕的,未成年人的消費力量是很可怕的。”
“《哈利波特》確實是一個奇蹟,只是不知道能不能複製!”
談起《哈利波特》的奇蹟,伍德也是無語,誰能想到一個離婚帶著孩子的女人,寫了一本幼稚的兒童讀物竟然火爆全球,賣了上億本的同時,還被好萊塢看中準備拍成電影。
這作者不光賺了上億美金成為女作家中的首富,還成了全球最具影響人物中的一員,以至於無數人不得不感嘆孩子的錢就是好賺,紛紛進行跟風,這段時間關於魔法的小說自己看的都要吐了。
只不過《暮色》!
有著吸血鬼之母之稱的安妮·賴斯,這位以恐怖小說與情慾書寫為代表的女作家,從1976年發表《夜訪吸血鬼》之後就一發不可收,在今後的時間裡連續創作了《吸血鬼萊斯特》、《被詛咒的女王》,《偷屍賊的故事》、《惡魔邁諾克》、《潘朵拉》,《吸血鬼阿曼德》、《吸血鬼維多利奧》等一系列關於吸血鬼的作品。
成績還都不錯,有些甚至進入暢銷榜前十的位置,這就導致跟風寫吸血鬼小說的人越來越多。
即使《暮色》是披著吸血鬼皮的愛情小說,就一定能複製《哈利波特》的成功嗎?
伍德心裡沒有底!
有心放棄又捨不得,萬一最後成功了,不要說達到《哈利波特》的高度,就是隻有其十分之一,就是一不可多得的金礦。
自己到時候懊惱的跳樓倒不至於,用腦袋撞牆百分之一百。
“我們可以談談《暮色》的出版事宜,只不過版稅不能很高!”考慮了大約有五分鐘,伍德決定搏一把,試試《暮色》的市場反應再說。
“能給多少?”雷衛東問道。