一場閱讀颶風悄然颳起,繼而以摧枯拉朽之勢席捲亞、歐、美三洲,波及全球。
各國新聞媒體聞風而動。
洛杉磯時報最先得到訊息,以米國報紙的尿性,標題當然要聳人聽聞。
“這是屬於全人類的精神盛宴!”
西班牙世界報緊隨其後:“《小王子》是屬於全人類的!”抄襲毫不臉紅。
英國泰晤士報則認為:“這是一部永恆經典!”
同一天,紐約時報也花去單獨的版面專門評論,一位叫雅各的青年男記者酸溜溜的寫道:“這部書理應首先出現在紐約,我們應該感到羞愧!”
世界流傳著一個觀點,19世紀是巴黎的天下,20世紀屬於紐約,而洛杉磯則主宰著21世紀。
且不論準不準確,紐約發展前景不如洛杉磯似乎被公認了。
難怪紐約時報語氣不忿。
……
華夏媒體的反應一如既往的慢上半拍。
最先發現國外颳起“小王子颶風”的,竟然是以嚴肅著稱的華夏日報。
早上六點,“時事摘錄”版塊主編伍安民已經來到辦公室。
“小李,昨天有什麼大事發生嗎?”
伍安民今年五十四歲,這個年紀的男人如今還沒有上網的習慣,要了解世界,首選依然是第二天的報紙。
這章沒有結束,請點選下一頁繼續閱讀!
秘書小李正在整理一摞國內外報刊,視線不時在上面掃過。
“總編,文學界有件大事。”
伍安民皺皺眉,端起秘書泡好的茶杯。
“文學界能有什麼大事,你這個小李,來報社這麼長時間了,還分不出輕重緩急。這樣可不行,我們是新聞單位,講究的就是這個,否則每天國內外發生那麼多事情該怎麼選擇。”
小李苦笑道:“總編看看就知道了,真是大事。”
“噢,是麼,我看看。”
伍安民端著茶杯來到辦公桌前,隨後把那一摞報紙轉過來,隨即怔了一下,茶杯“咚”被放到桌上。
“這是華夏人寫給西方人的童話!”最上面擺放的是自由報。
“難以相信這竟然是華夏人的作品!”抽出下一份,是法國費加羅報的報道。
伍安民抬頭狐疑道:“《小王子》?”
秘書小李猛點頭,道:“總編,我沒見過那本書,但看這些報道,肯定不是一件小事。”
作為國內最官方的報紙,華夏日報相當任性,每天的發行時間要比別家晚上兩個小時,直到上午九點左右才會到達各個銷售終端。同時它有近百家印刷點,七點才會確定版面。
所以當天“時事摘錄”版塊上,一則報道德國民眾遊行的新聞隨即被撤下。
“世紀第一書?華夏日報什麼時候也變得這麼沒有節操了?”
讀者面面相覷。
當全世界開始猜測“sin”是誰的時候,華夏網、stv、地方報刊等才如夢初醒,驚呼連連。
“世紀第一書!”