楊烜搖搖頭,說道:“非也,驢肉與羊肉不同。吃驢肉火鍋,要用漏勺盛驢肉,放在正在沸騰的水泡裡,浸入三十至六十秒。
“你要是喜歡吃嫩的,可以燙三十秒;要是喜歡吃熟的,可以燙六十秒。超過六十秒,肉質就要變老,滋味就沒那麼讚了。”
唐約翰恍然大悟,又問道:“為什麼要放在沸騰的水泡裡呢?”
楊烜解釋道:“水泡沸騰時,帶動湯料流動,可以把生驢肉的肉沫帶走,又能把火鍋底料浸入驢肉。”
唐約翰以為完了,楊烜卻接著說道:“燙過了驢肉,還要調一碗好醬料,用醬料調拌驢肉,既能為驢肉降溫,又能增加驢肉的風味。”
唐約翰大笑,說道:“中國文化博大精深,中國美食同樣冠絕天下。想那法國人一向對美食都很自負,但法國人的美食,不過就是鵝肝、松茸、紅酒。
“與中國美食相比,法國美食真的就是小巫見大巫了。今日有此美食,世間的煩惱都可一掃而空了。”
眾人皆笑。楊烜使用公筷夾了一勺生驢肉,使用漏勺湯熟,分給了唐約翰。
唐約翰一嘗,果然是人間美味,對驢肉火鍋讚不絕口。
吃到一半,楊烜詢問一旁的秘書是否已經吃飽。
秘書名叫卓林,二十出頭,聰明機警,謹慎知禮。每次楊烜微服私訪,總是讓他扮作僕人。若要吃飯,秘書、侍衛照例可以落席,如同親朋好友。
卓林並未吃飽,卻知道楊烜有事安排他,便假稱已經吃飽。
楊烜說道:“咱們來迎賓樓時,路過一家新開的書店。你去瞧瞧,裡面有沒有新引進的西洋書籍,有的話買幾本回來。
“記得到櫃檯看看,留心書店老闆收不收法幣紙幣,顧客拿什麼錢付賬,是法幣還是白銀還是銅錢?”
卓林欣然領命,離走時又另外買了個驢肉火燒。
卓林走進書店,只見裡面裝修一新,墨香味、桐油味混在一起。
進門左手邊擺著傳統書目,有經史子集,也有詩詞小說,但冷冷清清,顧客不多。
進門右手邊擺著新式書籍,前來購書的人甚多。正在銷售的書籍有暨南大學堂、實務學堂出版發行的科普書籍,也有司法部編纂發行的法典,還有翻譯自海外的外國書籍,如亞當·斯密的《國富論》、巴克勒的《文明史》等。
見卓林長得一表人才,一位年輕的夥計趕緊迎了上來,神秘兮兮地說道:“這位爺,本店裡剛進了一批漢英字典,您有沒有興趣?”
軍政府大力倡導洋務,辦洋務就得學洋語。因此,漢英字典甚是緊俏。目前,軍政府已經出版發行了漢英字典,由新寧公司鋼鐵廠廠長唐廷樞編纂而成。
在真正的歷史上,中國第一部漢英字典,作者正是唐廷樞。
<script>
喜歡1850再造中華請大家收藏:()1850再造中華書更新速度全網最快。