眾將你一句我一句,誰都沒有注意,利奧臉上的微妙變化。
柯爾眼神微動,毫無預兆的,他猛然拔劍:
&n postea launci Stanway rei publicae? '(一日後,對斯坦威州發起總攻!)
眾將在那一瞬都以為自己耳朵出了毛病。等他們反應過來,立刻炸鍋:
“Nunc vastaberis, placere cogitare anifesto furto eliceret hostis et adversarius!“(元帥,請您三思!這明顯是對方的誘敵之計!)
“Nunc vastaotionum&npulsus“(元帥請勿衝動!)
&n ductus ...... “(元帥……)
其中以利奧喊得最兇,到最後竟開始謾罵起來。
柯爾有些惱了一跺腳,(虎威)釋放!
柯爾看了一眼利奧,冷哼一聲:
“Drag leo et quinquaginta in ea reprehendere!“(將利奧拖出去,杖責五十大板!)
在柯爾恐怖的威壓之下,眾將居然沒有一個敢為利奧求情,眼睜睜看著利奧被兩個大漢拽了出去。
«Quapropter qui non hac audire&n et ordo in&nento“(不聽本帥號令者,以此為戒!)柯爾掃視一圈,(都下去吧!)
眾人悻悻地離開了大帳。
列塔奧從後面走了出來:
“Heus tu, non&ne vobis hoc vere non&n!“(喂,別告訴我你真沒看出來這是個陷阱!)
柯爾只是一笑,並沒有直接回答他的問題:
&n putatis&nus&n&nodo Mary Crowell&n et brevi, et egressus est ratio persuadere nobis? '(你有沒有想過,左拉是怎麼知道我方糧草短缺,特意留下軍糧引誘我們的呢?)
“Quid facitis ......“(你的意思是……)
&n dubitat nunc. Sed potius '(我現在也只是懷疑罷了。但更為重要的是,)柯爾用劍指著地圖,'Etsi&n&nultos&nilites&nentum et heris diu. Stanway et&niacentia loca sunt&nontienti et herba portantur,&nam&n inducta sunt, necesse est quod Leghton situata urbe et Leghton situata urinus&n C% de Carter urbe in Stanway rei publicae. hinc equites&nedia die.&nptus&nox&n pervenit&n ducere&n&n Leyton urbe nostras&n.&n nostri 400,000 exercitus certe non erit autovincere “.(我方雖然兵多將廣,但糧草線拉得過長。斯坦威州和其周邊地區重巒疊嶂,糧草要想運到前線必經雷頓城,而雷頓城離斯坦威州卡特城不足百里,騎兵半日即可到達。也就是說,只要左拉願意,兩日後糧草一到他便可率軍突襲雷頓城,將我方的糧草燒個精光。到那時,我方四十萬大軍必將不攻自破。)
柯爾頓了一下,繼續說道:
“Hoc Tullius urbs sita est&n torrentis Stanway publica. Quid atrocius quod Tullius facile adversus facile defendere. Zola posse&n&ninantur. Se recepit progredi ultro deserendae urbis.&npugnare videtur, sed&nus sedeto&n&nus posse biduo post feliciter pugnant. “(可這卡特城地處斯坦威州邊緣,更要命的是卡特易攻難守,在我方兵力佔優的情況下左拉完全守不住。於是他便以退為進,主動棄城,看似引我方出擊,實則是希望我們按兵不動,等到兩天後他可以成功偷襲。)
列塔奧倒吸一口涼氣:
“Sine, ut&nen&npetum,&n si non sit ex insidiis&nuentum tradant Mary Crowell?“(等等,可我們如果出擊的話,豈不會照樣被左拉埋伏?)
'Scilicet. Haec dicta sunt, ut occiditis duo&n&n. “(當然。這就是所謂的一石二鳥。)
'Et nos ex fuga recepisset Ortelius&n urbs! “(那我們應該立即退守雷頓城才對啊!)
¬i?&n Quid?“(退守?為什麼要退守?)柯爾狡黠的笑笑。
一天後。
大軍整齊劃一的向斯坦威州邊界前進。領頭的將領或賭自咒罵,或垂頭喪氣,很明顯眾人都不看好此戰的前景。
眼看斯坦威州已至,某個屁股差點碎成八瓣的傢伙又跑了出來:
“Nunc vasta tibi placet liceat ducere parva bigas invenire&n in via!“(元帥,請允許屬下帶領一支小隊,為大軍探路!)
眾將聞言皆是一驚。在他們看來,這城中必有伏兵,此時去探路與找死無異。
“Si ... Leo insidiis&nuentum tradant, non opus&nori? '(如果利奧被伏擊了……我們是不是就不用去送死了?)
剎那間,這個念頭在眾人心裡一閃而過。雖然他們平日裡互相稱兄道弟,可在死神面前,他們默契的閉上了嘴。
這一刻的沉默,無比諷刺。
柯爾的嘴角露出一絲意味不明的笑容:
“Id est!“(準了!)
利奧騎上馬揚長而去。柯爾從他的背影都能感受到不加掩飾的得意。
待利奧走遠了,柯爾轉過身來,聲音貫穿全軍: