“武澤君,我怎麼覺得,你並不是在安慰我?和你說完後,我反而更加緊張了。”
“因為這次試音會可不是紅白歌會。試音會上,每次配音會給你好幾次嘗試的機會,所以你儘管緊張,無所謂,多試幾次就好了。”
武澤還真地覺得挺無所謂的。
反正吉田玲奈不像其他參加試音會的新人聲優那樣,會因為試音失敗被淘汰。
她只是需要去展示自己的聲音,適應那個環境而已。
“呃……你說得有道理。”吉田玲奈又發了一個給自己鼓勁的表情。“好了,試音會快要開始了,我去了!”
“去吧,等你的好訊息。”
看著吉田玲奈發過來的最後那條資訊,武澤忍不住笑了起來。
這個傢伙,不過是去參加一個不會失敗的試音,怎麼搞得跟荊軻刺秦似的。
他向右邊看了一眼。
座位當然是空的。
看著那個空蕩蕩的作為,想著吉田玲奈在試音會上,和一群新人聲優在那裡圍著幾個麥克風轉悠,武澤就覺得有些好笑。
吉田玲奈說她會緊張,搞不好,那些和她一起參加試音會的新人聲優,會比她緊張得多。
畢竟吉田玲奈今天是以小鳥遊康娜的身份去的。
她沒有做任何偽裝,肯定會被人認出來,而且肯定會叫到她的名字。
知道自己和一名人氣偶像一起參加試音會,那些新人聲優在緊張的同時,恐怕還會很疑惑吧。
想著現場的詭異情形,武澤禁不住笑了起來。
過了一會兒,他收起腦海裡的呼吸亂想,再次拿起手機,開啟手機上存著的一份文件檔案。
這份文件,是島村雛菊上午的時候傳給他的,是《異界拔刀斬》第1卷繁體中文版的翻譯稿。
之前武澤在看過出版的繁體中文翻譯稿後,表示很不滿意,透過島村雛菊,向負責出版和翻譯工作的某灣東立出版社表達了意見。
東立出版社的反應很快,態度也很好,表示會盡快處理武澤提出的這些問題,要求翻譯重新認真地再翻譯一遍。
本小章還未完,請點選下一頁繼續閱讀後面精彩內容!
今天已經是1月23日,距離武澤向東立出版社表達不滿,已經過去了11天。
東立出版社在今天才把翻譯校對過的稿件,透過島村雛菊傳給了武澤。
武澤對這個速度不太滿意,但考慮到東立出版社出版的繁體中文版泥轟輕小說,遠遠不止是《異界拔刀斬》一本,翻譯工作應該很重,武澤勉強也能理解。
開啟這份文稿,武澤快速看了一遍。
他著重看了自己之前提出的那些錯誤的地方。
果然,這些翻譯錯誤都已經改了過來。
“波に千鳥”好好地翻譯成了“配合默契”,“馬の耳に念仏”也老老實實翻譯成了“對牛彈琴”……
其它一些武澤之前發現的錯誤,也都做出了恰當的更改。