比如二戰上面,他們都能夠補全一幅是聖殿騎士組織,反則是刺客們的故事。
反正就是圍繞著一個核心要素,那就是廣大人民群眾認為誰是反派勢力,那麼他們肯定跟聖殿騎士有掛鉤;誰是正派勢力,誰就是刺客們。
甚至腦洞夠大就連武俠他們都能夠給你安排的妥妥的。
不過對於育碧的這樣一個做法的話,楚河自己則是並不看好。
因為育碧方面根本就沒有認真對待這個專案,至少在這上面投入的資源跟其餘專案是完全不一樣的。
對此楚河提出了一些建議,畢竟自己目前有5的育碧股份,也算是半個自己人了。
但育碧怎樣做,楚河就沒辦法去管了,當然這是育碧自己的事情,跟楚河沒啥關係。
可是育碧要是覺得華夏遊戲市場都是粗製濫造的遊戲,隨便做一個跟華夏文化有關的遊戲就能去圈錢了,那楚河只能說育碧你想的太多了。
即便是迎合一個國家市場推出的遊戲,至少也要展現出足夠多的誠意。
比如從最簡單的配音上面來說,明明是以華夏大地為背景的遊戲,你邀請一群灣灣或者香港的配音演員來配音,那效果簡直是彆扭的不行。
就如同是荒野大鏢客裡一樣,中文配音不談了,只是為了給國內的玩家們一個福利,為了能夠真正符合背景的配音,天河網路都是儘量尋找的符合當地口音的配音演員。
雖然沒有辦法找到那麼多,但是在配音前天河網路還要求對方前往得州進行一段時間的學習,不要求完全的相同,但至少在口音方面能夠模仿的出來那種風味。
當然為此要多出一倍的價錢就是了。
想想看,如果荒野大鏢客裡面的英文配音,主角說著一口流利的東北風英語,又或者陝西風英語,那絕對瞬間讓人出戏。
就如同是明明一個發生在華夏明朝時期的故事,然後裡面的角色中文配音,卻是一股子灣灣味,那臺詞配音讓你一聽,腦海裡面不由自主的出戏想到了‘你們不要再打啦’的畫面。
這簡直是在災難級別的遊戲體驗了。
全部的工作都是育碧旗下位於加拿大的蒙特利爾工作室所負責的,而且成本也並不算高,楚河真心覺得這就是育碧方面的一個試探跟圈錢的作品。
畢竟育碧在華的分部可並不少,而且也不是沒有相應的工作室,雖然無法跟蒙德利爾這種級別的工作室相比,但技術派遣跟資金足夠,開發一款這樣級別的刺客信條衍生品,楚河覺得這並不是多麼大的問題,只不過育碧不想花費這麼多的成本,也不想這麼麻煩而已。
而且雖然說是將專案交給了蒙德利爾,但是目前蒙德利爾工作室已經有兩個可以算是3a級別的專案了,這個刺客信條的衍生品,它們能夠投入多少資源來做?
說了一些建議後,楚河看著伊夫說會反饋,以及高層考慮的客套話後,也沒有了多少繼續參觀育碧的想法了。
“還是回自己的一畝三分地,將黎明時分做好吧,而且刺客信條華夏這遊戲的話,似乎也能夠跟上面說一說,至少讓戰爭系列能夠快活一點。”楚河心裡面盤算著。
喜歡遊戲開發設計師請大家收藏:()遊戲開發設計師書更新速度全網最快。