“微風小說網”最新網址:https://wfxs.app,請您新增收藏以便訪問
當前位置:微風小說網 > 其它小說 > 東京夢想家從戀愛遊戲開始 > 第一三一章 小說,如何去轉譯

第一三一章 小說,如何去轉譯 (第1/3頁)

上一章 章節列表 下一頁
好書推薦: 暴君虐我?轉身勾搭權宦奪他江山 半熟 高武:變身破碎的她,靠加點變強 古今直播間在手,三歲半團寵殺瘋了! 末世:被困女大寢室,一秒一物資點 凝氣境如履薄冰,金丹期重拳出擊 假千金歸家,侯府上下悔斷腸 你找男閨蜜,我打造商業帝國你哭啥? 夭壽了大師兄,仙子們都找上門來了! 和校草熱戀後,竹馬跪地求原諒 王爺和離吧,王妃修仙你配不上 我偏要做這天下共主 助妻成將嫌家貧?家父北涼王 綜網法師,魔法皇帝 嬌蠻大小姐隨軍,糙漢冷臉洗床單 人在現實,機械飛昇? 落難千金:做個村姑也很香! 這個聖騎,好卑鄙! 替兄守疆三年,歸來逼我交戰功 傅總別虐了,夫人對你已死心

南雅人之所以會想到「現在」與「未來」...

一是因為呆家裡想事兒時候無聊了,作者思緒本來就容易發散。

出版社和網文界都會有‘責編’這麼一個職位。

責編的主要工作,就是為了牽制作者對大綱限制內的‘天外飛仙’。

這二嘛...

以他對當下局勢判斷,不自覺就會想到這個事兒。

霓虹現在正在進行「內卷」,大財閥們再現手段,透支「現在」對「未來」續命。

他個人非常期待「內卷」發展,他想瞧瞧「內卷」對霓虹副作用到底體現在哪個位置。

唏噓完畢,南雅人看向螢幕,繼續進行著單行本初步工作。

很慶幸米忽悠團體在遊戲製作上水準有諸多瑕疵,但文案和劇情工作非常用力。

世界觀很大,劇情豐滿,給了足夠的‘空間’讓二創作者們可以有字數填補...

好吧,換而言之,就是二創作品好水內容,好水字數。

網路資料化遊戲,能把‘遊戲背景內容’分散落實到各‘裝備’故事介紹和副本內容或怪物裝扮,以及資訊鋪墊在遊戲內‘壁畫’與‘單獨設定獨特文字轉譯’之上,實在不得多見...

那‘蛋疼’的遊戲副本外邊不是‘貼膜’,全是模具,可見製作組對遊戲的態度。

除了一二星那些制式武器,三星以上武器皆有背景故事,點開就能看到,這些都是在鋪墊...

鋪墊和設定太多,它們很麻煩,也很好用。

網文界一個通用到不能再通用的手段——抄。

這裡一再提出來...

只是因為這個‘抄’,實在是太好用。

文體界肆意著各種‘英譯中’、‘日譯中’,乃至‘中譯中’,諸類案例,屢見不鮮。

不說實體書與網文界部分的灰線和潛規則,諸如出版或是連載書籍到底是不是‘著作者’所在進行這麼一個奇怪事件。

簡單案例,諸如在一個地區內換一個平臺,‘光明正大’地復刻,就能算有些‘作者’的‘作品’。

這裡不得不提連鎖事件——

早年經濟不是很發達的時候,多數使用者因為經濟原因或是其他原因,都是在用‘盜版’,‘破解版’來進行正版體驗。

長久以來,逐步養成‘習慣’。

後來被養成習慣的消費者,沒有得到一個準確對‘所謂版權’的正確認識。

就像作者們知道這些,已經習慣,很少乃至不會去追究一樣。)

這些翻譯者,抄的,皆是有熱度作品。

熱度作品,意味著多人在看。

章節報錯(免登入)
上一章 章節列表 下一頁
隨機推薦: 別嫌他粘人 我穿成了虐文女主 在你左耳說情話 九仙帝皇訣 [綜]病愛為名 田園小廚娘 美人傾城(快穿)