“微風小說網”最新網址:https://wfxs.app,請您新增收藏以便訪問
當前位置:微風小說網 > 其它小說 > 文藝生活 > 第五百五十五章 野心

第五百五十五章 野心 (第1/2頁)

上一章 章節列表 下一頁
好書推薦: 重回1980年去享福 系統讓我當舔狗一不小心成萬人迷 看到彈幕後,惡毒女配她不幹了 C位出道,清冷帝姬制霸娛樂圈 成功上岸:小姑娘只想進步 孤女謀嫁 我的專屬戰爭遊戲 處處找茬?侯府小姐我不當了 容家那個病秧子,有點毒 冷王,你家王妃是絕世神醫! 海棠春鬧 攝政王的逗位元工王妃 誰說這卡牌抽象啊,這卡太棒了! 被趕出豪門?假千金帶飛炮灰全家 蘇七小姐回府後京城多了個神運算元 帶著拼夕夕穿年代 七零嬌嬌看懂彈幕後,被大佬寵哭 地府彈幕刷爆屏,人鬼齊在直播間吃瓜 生育值0?毛茸茸獸夫皆頂級大佬 末世:女校保安,開局校花求收留

李桉對《臥虎藏龍》這部電影是有野心的,他想做到東西方觀眾都能接受的程度。

別看華語片這些年在國際電影節上拿了不少獎,卻沒有真正進入西方的主流社會,只是得到了西方電影人的認可,而不是觀眾。

那些電影人看好華語片大多是從意識形態出發,用西方的價值觀來評價影片。

華語電影做不到像好萊塢大片那樣在全球通殺。

李桉想把東方的古典文化和西方的知識手法結合起來。

無論是西方的心理分析、社會學、戲劇性、語法、美學觀點,還是西方結構的情節推理,只要對影片有用的都拿來用。

最終做到既能得到電影人的認可,又能被西方的普通觀眾接受。

也就是既叫好又叫座,讓華語片達到和好萊塢大片力拼的局面。

所以,他在製作《臥虎藏龍》的時候是按照西方的標準來的,他熟悉好萊塢的製作流程,知道哪些東西通不過西方的標準。

尤其是西方的藝術院線,他下意識的就會向著西方的標準靠攏。

比如在後期剪輯的過程中,他會考慮這個情節西方觀眾能不能接受,那個鏡頭西方的片商會不會有意見。

要說李桉的電影是拍給西方觀眾看的也說得過去,這和他受到的教育和經歷有關。

他在美國學的電影導演專業,又拍了幾部西方電影,好萊塢的標準就在他的腦子裡。

李桉希望兼顧藝術和市場,東方和西方,不過這個基本上很難。

當他在按照好萊塢的標準做後期剪輯的時候,就已經傾向於西方觀眾的審美觀,從而忽略了東方觀眾的感受。

這可能是他沒想到的。

他覺得武俠片在華語地區應該有市場,大家喜歡看武俠片,那麼就多考慮西方觀眾,做一個平衡,讓東西方的觀眾都能接受。

這是他的企圖,或者說是野心。

如果真是拍給西方觀眾看,那演員的對白直接用英文就好了,沒必要做出來英文字幕。

美國觀眾之所以排斥非英語片,不習慣看字幕是其中一個原因。

《臥虎藏龍》的後期用的是中文對白,在美國上映的時候使用英文字幕,美國觀眾想看懂這個故事,必須要看字幕。

在電影的配樂上,李桉想做成西方歌劇的樣式。

其中有兩大主題,一個是江南的婉約,一個是塞外的奔放。

東方的主題用西方的大提琴演奏,聽起來別有一番味道。

還有一些其他的嘗試,比如在打鬥中用京劇的鑼鼓點子來配合,這是傳統藝術。

在表現感性神秘的地方用來自少數民族的巴烏,帶有一種野性和原始的韻味。

這部影片的配樂融合了東西方音樂的特點,讓李桉頗為滿意。

林子軒把《臥虎藏龍》的後期製作交由李桉全權負責。

這是當初和李桉講好的條件,寫進了合同裡,也是李桉願意和林子軒合作的原因之一。

如果這部影片有好萊塢的投資,那麼抱歉,李桉不可能拿到影片的最終剪輯權,甚至在拍片的過程中會處處受到限制。

章節報錯(免登入)
上一章 章節列表 下一頁
隨機推薦: 你好,李社長 追婚索愛 我藥店進來的都不是正常人 99次追捕:強吻億萬逃妻 農門致富記:校尉家的生財娘子 繁華落 軍門誘婚:早安小萌妻 我在生存遊戲裡無限續命 從轉校生開始的異常