<! btyetop >
sty1nove.k"
dataads297"
dataadforat="auto"
datafuidthresponsive="true"><ins>
錄制廳內。
李凡迎著在絢爛燈光,抬足登上了舞臺,他向觀眾們揮了揮手,“大家好,我是李凡!”
現場掌聲和歡呼聲瞬間波濤洶湧,熱烈異常。
李凡來到舞臺中間,和天天兄弟以及楊熙語打過招呼後,眾人一起道:
“大家好,我們是天天兄妹!!”
王翰道:“今天來到《天天向尚》做客的兩位嘉賓呢,有兩個共同的特點,第一個特點呢,就是都是東北‘銀’!”
李凡點頭配合:“嗯呢!”
王翰模仿東北口音,問道:“東北哪疙瘩地?”
“春城那疙瘩地!”
“熙語呢?”
楊熙語笑道:“俺是鐵城人。”
王翰道:“誒媽呀,大城市啊。”
楊熙語:“可不咋地。”
王翰挑眉道:“俺這東北話說地咋樣,老鐵,6不6.”
李凡笑道:“6是6,您到東北啊,一定能和我爺爺奶奶們聊一塊兒去。”
“嗯?咋不是年輕人呢?”
楊熙語笑答:“現如今,東北地區很多東北方言基本上很少用了,日常用語都是普通話,只不過語音語調還在。”
王翰道:“哦?是麼?”
李凡道:“是,其實大家看到的鄉土電視劇或者小品裡,很多是將東北特色放大甚至扭曲了的,都是不真實的,我們自己也就看個熱鬧而已。”
王翰:“那好,我們準備了一些東北方言,讓二位給大家介紹一下。”
有工作人員拿上來一個能翻頁的題板,蔡亦博翻開第一頁後,上面寫著:賊、整、街gai)。
申峰道:“這幾個我都知道,‘賊’,賊好,賊貴,特別、非常的意思。整,整兩盅,開始的意思,那個是大街gai)。”
李凡點頭,“前兩個字還相對常用,但街gai)這個讀音,基本滅絕了,我不太清楚其他省份啊,在吉森省,這個詞老年人都很少用了,我爺爺奶奶都改口了,現如今都是普通話的‘街’,街道!”
蔡亦博又翻了一頁,出現了幾個詞:嘎哈、扒瞎、茅樓。
李凡問道:“你們知道啥意思麼,現場觀眾有知道的麼?”
有觀眾接過話筒,道:“‘嘎哈’就是‘幹啥呢’,‘扒瞎’就是‘撒謊’,‘茅樓’就是‘廁所’的意思。”
李凡一愣,“家裡哪的?”
“春城的。”
“誒呦,老鄉,難怪。這幾個詞中,現如今,‘扒瞎’這個詞極少出現,‘嘎哈’也早被‘幹啥’取代了,至於‘茅樓’,幾十年前老一輩人這麼說,但現在老年人早改口叫‘廁所’了。”
一系列的方言一一展示:埋汰、欠兒蹬、夾生、晃常、膈應、破悶兒、磕磣、狗嗖、藏貓貓、波稜蓋、吐露皮、老抱子、打連連……
李凡道:“剛剛這些詞啊,我們大多數早都不用了,有一些則用得極少,尤其是中青年,有些00後的小孩兒可能有些都不知道!”
楊熙語也道:“我們省也是。”
王翰道:“哦,那和我們印象中的還不一樣,那您二位如何看待方言的逐漸消亡呢?”
李凡:“我認為這是好事兒,華國各地語言普通化大同化的加劇,有利於民族融合,消除溝通障礙。”