<! btyetop >
sty1nove.k"
dataads297"
dataadforat="auto"
datafuidthresponsive="true"><ins>
廣交會的第一個交易日, 孫副部一改原本計劃,將請客的地點定在了廣州城的西餐廳。
照顧這位不遠萬裡來到中國,尋找南雁的英國藥劑師。
亞當斯有機會, 他本可以將布洛芬的專利獨家佔有,從此躺在舒服的大床上香車美人好酒度過餘生。
然而他只是從布茨藥廠那裡象徵性的收了一點專利費用, 然後將布洛芬的工藝公之於眾。
布茨藥廠與其說是買了專利, 倒不如說是買了一個提前期, 兩個月的提前期罷了。
“我在英國的藥店, 看到了你們國家出口的布洛芬,比布茨藥廠的還要便宜一些。”
本地的藥廠不需要長途海運的跋涉,更不需要繳納關稅, 竟然比外國來的藥品還要貴上許多。
這並不科學。
作為一個藥劑師, 在發明布洛芬之前,亞當斯曾不止一次的以身試藥。
動物實驗固然有用, 但用在人身上顯然更合適。
他試過中國製造的布洛芬,藥物作用來的更快一些。
止疼、退熱的基本功效都有。
而且在價錢上更為劃算。
他想中國方面肯定是對布洛芬的加工製造工藝進行了研究升級, 這對於一個藥劑師而言,有著絕對的甚至可以說是致命的吸引力。
這也是他前來廣州的原因。
南雁十分坦白,“其實我並沒有參與到這個工程之中,不過我們的確是想法子削減了制藥成本。”
降低成本很重要。
對於藥企而言這意味著盈利會變多, 而對普通的病患來說,他們所承受的經濟壓力也會小很多。
“我對你們國家並不熟悉, 但我很高興你們能夠想法子降低它的成本。”
他之所以沒有將這一發現發明申請專利, 是因為不想讓更多飽受疼痛困擾的人,還要忍受錢包變癟的痛苦。
盡管他對中國壓根都不熟悉, 但他還是感謝, 感謝這個國家所做出的努力, 讓更多的世界人民受惠於此。
“這是我們應該做的,世界大同從來都是我們的追求。”
司職翻譯的孫副部想了想,用了其他的話做替代。
一同作陪的譚凱歌這頓西餐吃的那叫一個目瞪口呆。
他是正兒八經的大學生,在工業部工作多年雖然這些年疏於學習英語,但也聽得懂。
且不說小高同志跟這位外國藥劑師相談甚歡,單說孫副部為她翻譯這事。
如果他沒記錯的話,之前進入外交部工作之前,還為主席做了一陣子翻譯。
尤其是幫忙翻譯一些外文著作。
小高這待遇,可真是沒得說。
不過人年紀輕輕也真會說話——
世界大同從來都是我們的追求。
瞧瞧,把全人類解放事業說的多麼的動聽。