嗚嗚啊啊啊啊啊啊啊。
家蓋好了,
裡面的我孑然一身。
房門在身後砰然作響。
秋風拍打著窗戶,
悽然,為我而泣。
這就是命運,無法祈求改變。
我只知道,在我走之後,
是風兒無盡的呻吟。
嗚嗚啊啊啊啊啊啊啊,
嗚嗚啊啊啊啊啊啊啊。
啦啦啦,啦啦啦,啦啦啦啦啦啦啦,
啦啦啦,啦啦啦,啦啦。
嗚嗚啊啊啊啊啊啊啊,
嗚嗚啊啊啊啊啊啊啊。
........
曲子很牛逼,試彈之下絕對是世界級的名曲,但是這個詞卻好像不太搭啊,要不是往下那一大溜的嗚嗚嗚啊啊啊的高音他們試唱了幾遍覺得實在是太難,不是一會兒半會兒的就能融會貫通,必須透過專業的練習才能唱出來的話,西門雲他們還真會是一頭霧水,不知道李悠揚為什麼要拿出這樣一首歌來。
而現在,當李悠揚突然間用俄語將這首歌唱響的時候,一切就一下子有了答案,而為什麼李悠揚要將這首歌的名字取做《歌劇2》也迎刃而解了。
原來他從一開始就將這首歌定義為俄語的啊!而所謂的中文歌詞不過是俄語版的譯文,要是李悠揚今天不示唱,等到了ics決賽開始的時候,要是用中文的歌詞去演繹這首歌的話......
那將是一種什麼樣的災難,什麼樣的大坑.....想著想著西門雲這幫人的汗就流了下來,好險,果真好險.....
只是真的這樣就完事了麼?
<101nove.tpoeh,
horвheoдnh.
xлoпhyлдвepь3acпnhon
<101nove.ehhnnctyчntcrвokho,
Плaчetoпrtьhaдhon.
hoчьюгpo3a,Аhaytpotyah.