只是他不知道,布魯斯皺眉不是因為反感他,而是覺得不管約納斯來自何?方,他來處的境地?恐怕比哥譚有過之?而無不及。布魯斯只是在為約納斯沒能在一個好?的環境裡長?大感到遺憾,因為他眼裡的約納斯是個善良、體貼的好?人。
一個好?人,卻不得不殺人,這難道不令人痛心嗎?
布魯斯本意?只是想?閑聊幾句打?發時間,不妨卻讓氣氛沉重了幾分?。
“希望沒有讓你不高?興。”他突然臨時換了話題。
“什麼?”約納斯不解。
“瑟琳娜,”布魯斯聳了下?肩膀,“我看出來你不喜歡她。”
“她受傷了,”約納斯頓了頓,隨即面露古怪,“而且這是你的家、她是你的朋友,你沒必要在乎我的感受。”
雖然對?布魯斯連日來的種種言行?都感到過怪異,但兩個世界的布魯斯·韋恩都一度“花名在外”,再疊加蝙蝠俠的威名震懾,還真不能怪約納斯從來都沒有往歪想?過。
布魯斯搓搓額頭,嘆了口氣——他不知道該怎麼解釋,而且他也隱隱感受到,似乎有什麼東西快失控了。
離開布魯斯的房間約納斯便徑直去找了迪克,他晚上還有其他安排,既然迪克說過想?找他幫忙,他希望能把一切事情都在晚餐結束前處理好?。
他在車庫找到了迪克,彼時這動手能力極強的孩子正在試圖矯正輪椅的鋼圈。
“怎麼了?”
約納斯越過迪克的肩膀,向下?看去。
“讓我看看。”
迪克讓開位置,把手裡的工具遞給約納斯,後者擺擺手,徒手去試了試歪斜的角度,然後,在迪克的注視下?,那鋼圈神奇地?恢複了原位。
“行?了,”約納斯見迪克瞠目結舌的模樣,後知後覺地?解釋了一句,“你力道用得不對?,這東西跟你的機車可不一樣。”
“洗洗手吧,然後跟我說說,你想?讓我怎麼幫忙?”
“噢,對?了!地?址還在我的書包裡。”
迪克這才想?起自己剛剛還說過想?找約納斯陪自己找線索的事。
他一邊收拾工具箱,一邊覷了覷約納斯的表情,見他似乎恢複了平常的樣子,這才鬆了口氣。
“我臉上有什麼嗎?”約納斯邊問邊隨手遞過去一把鉗子,心說今天這父子倆都古古怪怪。
“啊,不是……”
迪克舔舔嘴唇,他不是很能跟家裡人藏話的人。
“我一直想?問你,”他猶猶豫豫地?說,“約納斯,你……殺過人嗎?”
其實若不是平時相處太深,見識過約納斯剽悍的打?架方式的人恐怕都會隱隱有這樣的猜測,只不過迪克是直到今天被約納斯不同尋常的表情觸動,才意?識到這一點。
“是啊。”他說,並不打?算欺騙迪克。
約納斯的臉這次是真的沉了下?去,他陰鬱地?看了一眼老宅的方向——所以他才那麼討厭瑟琳娜·凱爾,這個女人似乎從第一天出現開始就代表著?無盡的麻煩。