送溫暖的計劃定下後,眾人開始商議字典的相關事宜。
每人面前擺著一本《說文解字》,很厚一共記載了一萬多個漢字。
很厚,要想全部弄出來,短時間弄出來那是不可能的。
只是讓所有人象徵性的用拼音拼一個字,同時還要在後面附上兩篇忠君愛國的文章。
片刻,眾人皆找了個字拼,除了李泰以外。
對於《說文解字》李泰看的有些皺眉頭。
這本書是有目錄的,早在《七略》就有了目錄。
但是還欠缺很多東西,統一的標點符號,數字頁碼,字型太大,文言文的解釋不夠直白。
既然要弄,乾脆連這些一起弄出來!!
在先秦就有標點,不過名字叫句讀,但是一直沒有統一的標準,後來是胡適等六位教授依照西方的標點才創立的。
所以,下雨天留客天留人不留,這種類似的都是故事,他們都有三角或者乾脆一團黑來斷句。
但即便是和如此,很多時候古文的意思也有很多種。
比如孔子有一句‘有朋自遠方來,不亦樂乎?’
官方的定義是,有朋友從遠方來,不也感到很高心麼。
但想想好像不對,孔子三千弟子,會因為一個朋友而感到開心?
如果結合情景,是不是可以認為孔子身邊的都不是真心的朋友,朋友只在遠方?
但朋的意思除了朋友,還有貝殼,貨幣,黨羽的意思,這一篇還是《論語·學而篇》
是不是也可以理解為孔子在教導弟子們做人做事?
翻譯為有大量的錢從遠方來,不要只盯著眼前的蠅頭小利,這樣做人不也是開心的事情麼?
文言文的多意,加上沒有統一的標點符號,以及時間的長遠,很容易就偏離了原本的意思。
所以很多古代的官員,動不動就是研究一輩子的書籍。
要弄,就乾脆全部弄出來!!
李泰只用鋼筆寫了一個李字以及釋意。
其他的則是數字頁碼,標點符號,的解釋。
李世民看著李泰這不同尋常的表現感到困惑,走上前來拿起了紙問道。
“這是什麼筆,為何將字寫的如蚊蠅這般大小?
這上面的好像是度量衡的數字?”
“這是兒臣特地製作的鋼筆,可以將字寫的很小,這樣可以節省紙張那個。
以拼音為目錄,一萬個字就可以分為二十六種,在配上四聲調,就可以將這些字全部給作為目錄。
字後面的則是字所在頁數的具體解意思,用簡單直白的文字來解釋,而不是用多意的文言文。
還有這句讀短句,用不同的標點符號表示各種不同的用法,應當給與統一。”
李世民拿起紙張,眯著眼睛說到。
“加了這些,字句的意思清晰明瞭簡潔利落,化繁為簡。
真是妙啊!
這若是出在儒家,怎麼也能稱之為大儒。”
說著,李世民這張紙傳給了李泰身後的重臣。