方便,實用,準確,而且大多時候都能叫人一目瞭然。
尤其是在智腦小武的輔助之下,國內的十人組對各種詞句,概念,新詞彙的把握和理順,也基本都很順利。
相比之下,這些個以英語為代表的字母語言體系,即使有智腦小武在也沒用。
基本上,每接觸到一個新領域,新概念,都得重新生造一個新詞,或者一排新詞來進行表達,有時候他們自己都能弄混了。
面對這種情況,就連託尼史塔克在旁邊看得都是一陣皺眉,愁的直撓頭皮。
這種情況,其實已經並不是第一次發生了。
實際上,之前幾次他們來山達爾星的時候,這位狗大戶就已經對此困境有所領略。
後來,隨著一批從山達爾淘換的新技術和裝置被運回了地球,開始正式著手研究之後才發現,英語這門語言當真是不靠譜。
尤其是,當梁月這貨宣稱,智腦小武已經洞悉了虛擬世界的全套技術,並且史塔克這邊也從中得到了一部分資料,拿回美國之後。
國內的與虛擬世界相關聯的產業,生產線,如今已經在如火如荼的組裝之中,大量的華夏科研小組進駐其中,開始不斷的在這一領域汲取營養,充實己身。
本小章還未完,請點選下一頁繼續閱讀後面精彩內容!
在這條路上,積極地學習和探討著更多的可能性。
相比之下,美國這邊,卻幾乎沒什麼動靜~
這其中,固然有智腦小武在旁輔助,主導了國內虛擬世界產業發展的原因,但作為科學研究最底層鏈條的語言問題,同樣是一個不可迴避的主要因素。
這還是,小武在以漢語表達體系書寫了這套科技資料,同為地球語種,漢英之間已經比較熟悉的情況下。
相較而言,山達爾星這一文明的語言體系,其實也跟漢語類似。
其中各種科學概念,原理,研究成果等,本就有著許多自身文明特色的語言邏輯,許多特殊詞彙,名詞,俚語等,甚至貫穿了整個文明的發展篇幅。
這其中的每一個概念,段落和定義描述,如果對照著翻譯成英語的話,基本都需要重新生造出幾十,上百,甚至更多的單詞和片語。
這種情況下,也難怪老美,不列顛,乃至毛熊這邊的科學家們,一時間會感到摸不著頭腦,甚至無從下手。
歸根結底是因為語言問題,變相的抬高了他們在對接外星科技時的入門門檻。
所謂一步慢,步步慢。
短時間內,一切看起來還好說。
畢竟,現在小破樓內的幾個大國專家組們所研究的,也不過是同一個領域中,不同區塊裡的問題。
所接觸的新鮮事物,陌生科技概念還比較有限。
等到他們所研究的領域開始不斷深入,英語的那套語言系統,也勢必就會隨之變得愈發的臃腫起來。
儘管,目前地球上的英語科研體系已經開始有些不堪,執行乏力的跡象,但這還只是剛剛開始而已~
……
喜歡美漫世界當宅男請大家收藏:()美漫世界當宅男書更新速度全網最快。