。他退縮了。
“好了,對不起,對不起。但是,莉麗,我的天哪,現在屋子裡有二十多個全百老彙最多嘴多舌的人。要是你真的這麼想讓全世界都知道我們的事,幹嗎不直接去告訴溫切爾?”
她知道自己已經贏了。“我不喜歡那樣,親愛的,一點兒也不喜歡。我的意思是,那麼做聽起來很惡心、很低俗。根本不用那樣,不是嗎?”
“你知道得很清楚,根本他媽的不用這樣,莉麗。動動你的腦子,好嗎?凡事總要謹慎。”
“還有一種說法叫謹慎到死,親愛的。實話告訴你,這兩個月來我聽你說這種話都聽膩了。”
邁爾斯生氣地說:“我一直想讓你明白,我們要在對的時間、用對的方式解決這件事。我已經跟老亞伯說退出演出了,並且正準備跟漢娜說。不過這場派對搞砸了一切。等明天,我有機會和她單獨——”
“哦,要等到明天,這時間可不短呢,親愛的。至少比你想象的要長得多。”
“你到底什麼意思?”
她掀開手包,拿出一個信封。然後將信封在他的鼻子下面揮了揮,散發出一陣香味。
“這就是我的意思,邁爾斯。兩張可愛的國際遊輪票,明天起航。你看,時間沒你想象得那麼多,是不是,親愛的?”
“明天!那個辦事員不是說這一個月內都不可能有票嗎?”
“他沒想到會有人退票。這兩張票是兩小時前剛剛寄到的,我一分鐘沒耽擱就過來了。要不是這濃霧把路況搞得這麼糟糕,我還能更早到。我去把車開來,邁爾斯,你隨便收拾些東西,其他的就在船上買好了。等車開過來,我希望你能準備好跟我一起走,邁爾斯,不管你去不去,反正我明天都要上船。你可不能為這事兒怪我,是不是,親愛的?再怎麼說,咱們可都不年輕了啊。”
他試圖理清亂七八糟、攪得腦袋疼的思路。他想逃離漢娜編織的網,然而如今,好像莫名其妙的又有一張網等著包住他。逃避。醫生曾這麼說,一直在逃避,卻從未真正逃離。他感到手臂很重、很累,還有雙腿,以致整個身體。這是逃避帶來的疲憊。
“哦,”莉麗說,“快作決定吧,親愛的。”
他抬起手摩挲前額。“車在哪兒?”
“就在街對面。”
“好。”邁爾斯說,“你在車裡等著。就等著,別按喇叭什麼的。我十分鐘後下來,最多十五分鐘。反正我的大部分東西都在城裡,我們可以回城整理完再去登船。”
他開啟門,輕輕地將她推了出去。
“你一出門就能找到車子了,邁爾斯。我沒看到附近還停著其他車。”
“我找得到,”他說,“你等著就好。”
他關上了門,背靠在上面,努力壓抑著要嘔吐的不適感。隔壁房間依舊喧鬧不止,不時夾雜幾聲尖厲的笑聲,留聲機的聲音開到了最大,音樂聲振聾發聵——好像所有人所有事都在聯合起來與他作對,不讓他獨處,不讓他把事情想明白。
他順著黑漆漆的樓梯爬到二樓,回到臥室。他開啟行李箱,隨手塞了幾樣東西。襯衫、襪子,把梳妝臺裡的首飾盒清空。他用盡全力往箱子裡壓,盡量多裝點兒東西。
“你在幹什麼呢,邁爾斯?”
他沒抬頭,他知道她的臉上是一副什麼表情,而他此時不想面對。他無力面對。
“我要走了,漢娜。”
“和那個女人一起嗎?”她的聲音含混不清,而且非常低沉。
這下他不得不抬頭看她了。她正盯著他,一雙眼睛在蒼白的膚色襯託下顯得特別大。她的手摩挲著胸前的裝飾物——那是結婚前一星期,他從第五大道上買回來送給她的一個小醜面具。
她恍惚地說道:“我看到你和她站在門廊那。我沒有跟蹤窺伺你,邁爾斯,只是我問醫生你去哪兒了——”
“別說了!”邁爾斯大喊,“你幹嗎道歉!”
“就是她,是不是?”
“對,就是她。”
“你想和她一起走?”
他雙手壓在箱子蓋上,身子整個兒靠在上面,低著頭,閉著眼。
“是的。”最終他說道,“事情就是這樣的。”
“不!”她突然激動地哭喊,“你並不想這麼做,你知道她對你沒那麼好,你知道這世上沒人能像我這