坦舉起一隻手,插嘴道:“我完全理解。這份邀請只針對拉夫勒先生,我在這裡讓您很難辦。正好,我今晚還有其他安排,現在差不多該走了。你看,大難題解決了。”
“不!”拉夫勒說,“絕對不行!這樣太不公平了。科斯坦,我們一直共享美食之樂,如果沒有你,我這段經歷的樂趣也會減掉一半。斯比羅,情況特殊,就為今晚破一次例吧。”
兩人同時望著斯比羅,他只是遺憾地聳聳肩。
科斯坦趕緊站起來。“拉夫勒先生,我不能繼續留在這裡,攪亂您來之不易的廚房之旅。而且,”他半開玩笑地說,“我可不想眼睜睜地看著那位在氣頭上的大廚,舉起砍肉刀撲向你。再見了。”為掩飾拉夫勒自責的沉默,科斯坦繼續說,“我把你交給斯比羅先生了,相信他一定會為你呈現一幕精彩的表演。”他伸出手,拉夫勒緊緊地握住,力氣大得甚至令科斯坦有些疼。
“你真是位紳士,科斯坦,”他說,“希望你能繼續來這家餐館吃飯,直到我們重逢的那一天。不會太久的。”
斯比羅站起來為科斯坦讓路。“歡迎你再次光臨。”他說,“再會3!”
科斯坦在昏暗的門廳稍事停留,整理圍巾和禮帽。當他從鏡子前轉過身時,心滿意足的拉夫勒和斯比羅已經走到廚房門口了。斯比羅的一隻手將廚房門使勁推開,另一隻手則無限憐愛地搭在拉夫勒肉乎乎的肩膀上。
注釋:
1希頓古裝:古希臘人貼身穿著的寬大長袍。
<101nove. sanctoru),猶太教術語,指位於早期的帳幕後或後來的猶太聖殿中最內層的位置,用帷幔與外面的聖所隔開。至聖所被認為是耶和華的住所,只有大祭司才能一年進入一次,在贖罪節上,祭祀牲畜在銅祭壇上獻祭,血被帶進至聖所。
3此處原文為法語。
艾伯比先生井然有序的生活
01
艾伯比是個打扮整齊的小個子男人,戴一副無框眼鏡,頭發梳成中分。他會心滿意足地對你說,自己井然有序的生活中從不存在亂套的可能。所以,當他決定應該把有效的好方法整理一下,綜合運用於處理自己的妻子時,自然知道該去哪兒看一看。
在一家二手書店的書架上,他發現了本有關法醫學的書。架子上還有許多同類題材的書,不過都破破爛爛的,邊緣如同被狗啃過——這一點是他的死xue——於是他選中了這本,至少破損程度還在忍受範圍之內。仔細研究後他發現,書裡列舉的大部分案例,都是對瘋子和性變態犯下的罪行還配有鮮活的插圖)的可怖分析。這些當然引發正常人的無限聯想——這世上到底住著多少惡魔啊。然而,有一樁案例似乎很對他胃口,於是他進行了深入的研究。
這樁案例講的是x夫人整本書都是x夫人、y先生或z小姐)在自家的小地毯上摔了一跤,不幸身亡的事。看起來像是場意外,然而一位律師提出,死者親屬中,有人指控死者的丈夫蓄意謀殺,隨後進行的法醫檢查也證明瞭他的罪行。不過這場控訴最終因為被告突發心髒病猝死而終止。
按理說,這樣的結果應該會讓艾伯比先生大失所望,因為他此時正迫切渴望立即佔有妻子的財産,這一點與書中推斷的x先生的動機驚人地相似。不過艾伯比先生更看重這樁案例中的細節。據x先生說,當時x夫人正要給他送杯水,不料腳下的小地毯——正如所有的小地毯都會出現的情況——突然滑了一下。
而那位不屈不撓的控方律師卻出示了一份法醫授權書,上面透過大量圖表這些書中都大方地呈現出來了)清楚地證明,只要丈夫在伸手接水杯的時候耍一個小兒科的把戲——將一隻手放在妻子的肩膀下方,另一隻手繞過她的脖子,再突然推一把——就能製造出與被小地毯絆倒一模一樣的慘狀,而且不會留下一丁點兒作案的痕跡。
在這裡必須宣告,艾伯比先生不知疲倦地研究這些圖表和解釋說明,可不是希望像書中這位貪得無厭的男人那樣去滿足貪欲。當然,也是為了錢,不過那些錢將用於保護一處神聖領域,那就是他