費爾南德斯冷冷盯著對方,不說話。
彼特拉克又道:“這不違背您的理想。收受賄賂者的名單是您提供的,我會把它好好儲存起來,或許有朝一日,這份名單,將成為收受賄賂者的死刑判決書——正義會遲到,但絕不曠工。”
費爾南德斯還是不說話。
彼特拉克嘆了口氣:“當然了,無償做好事令人欽佩,但註定無法持久,這樣吧,有一點小小的好處是給您的,”他再次回頭看看土牆上的白字,“區區七十八萬鎊而已。您每劃一個名字,我們去掉十萬。八個以上,十五天內,讓您重獲自由;十個以上,五天——如何?”
費爾南德斯緩緩站起來:“當真?”
“黑色聖地決不食言。”
“你們是專業做慈善的嗎?”
彼特拉克哭笑不得:“老先生,這樣的條件,我們找誰不行啊,難道非您不可?”
“那你還站在這兒幹嘛!”
“因為是達科拉先生委託我來的。”
費爾南德斯一愣。
彼特拉克道:“我早年窮困潦倒,在我最艱難的時候,得到了他慷慨無私的幫助。我欠了達科拉先生一個很大的人情。現在,我終於有機會償還了。他說,雖然您可以看作是行動失敗的禍首,但他是副隊長,責無旁貸。”
費爾南德斯垂下了頭。
“從監獄裡撈一個過了氣的、風評不好的、垂垂老矣的劊子手?我覺得達科拉先生不大可能給我這麼一個簡單的任務。果然,他還有後續要求,要我尋找一個名叫家住在艾斯巴尼亞、十四歲時與父親在戰爭中離散,整整三十年未曾露面的少年。”
費爾南德斯猛地抬起頭來,雙手一下子抓緊了欄杆:“他還活著?他在哪?他在哪?”
“小心些我的神父,這欄杆可不怎麼結實,您要是不小心掰斷了,就成了越獄啦。請冷靜一下,”見他情緒稍稍平復,彼特拉克笑道,“這個任務雖然有點難度,但也不過是多花點錢,多費點功夫的事。已經有眉目了。”
“他……他在哪兒?”
“他在多蘭德王國的某處,生活得很好,而且,他的前程不可限量。”
費爾南德斯突然神經質地大叫起來:“你在騙我!你在騙我!快說,說你在騙我!”
彼特拉克後退了半步,微笑著攤開雙手;“我有什麼必要騙您?所以,費爾南德斯先生,我們即將迎來一個全面合作、互利共贏的新局面,但在那之前,您必須老老實實聽我安排,如何?”
費爾南德斯毫不猶豫地點下頭。
與此同時,伊莎貝拉摘下史萊姆耳塞,回頭對伍茲道:“監聽到了,所謂的‘約櫃’,藏在琺蒂岡西南十二公里拉斯塔羅城的貝塞斯達教堂,一座小教堂。”
伍茲霍然立起:“狐狸尾巴終於露出來了,動手!”
&n。妙書屋手機版閱讀網址:.com