米修拉一下子癱坐在地,手中的劍軟綿綿地落在地上。
淚水大滴大滴地從米修拉臉上滑落,打溼了她華貴的衣衫。
“E ... ... Cole, ... Quo e desidero&n ...“(柯爾……你在哪兒啊……我……我好想你……)
龍澤,斯坦威州。
柯爾正在打點行裝。亞瑟發來密函,信中只有兩行字,所告之事也不過三件,但件件都是重磅炸彈。
“Saint intrat&n&naiestatem&n vocat denuo, non revertetur?“(羅伊進宮,陛下急召,勿回!)
“Est&nagnus ...“(真讓人頭大……)柯爾頗感煩躁。威爾士已下旨令他進官,還特地派數千甲兵(護送)他回京,一點回旋餘地都沒給他留下。
“Bene, e vis videre, quod sit d facere!“(也罷,我倒要看看,這威爾士在搞什麼明堂!)
萬仞山,赤族神宮:
在一處密室裡,伊格蒙特焦躁不安的踱著步子。
黑暗中,一雙血紅的眼睛浮現出來:
&nine&ni,&n Ren Yan est extruxerat.“(大人,仁言城方面已經佈置好了。)
&n&n Longze.&n&n&n&n,&n&n de&n posita&n tenuatur.&n&nperii&nque&n&n&nmoda. Is est iustus a&nporis ante hoc perit.&n&n, non reliquit.'(龍澤皇室,朧月皇室,莫霍皇室,都已打下了楔子,古登堡帝國內憂外患,滅亡只是時間問題,現在可就剩下雲隱皇室了。)
&nine,&necum quies populi&n&n coeperat agere, et credere se referunt&n&n: et possit cito“.(請大人放心,潛伏在雲隱的人已經開始行動,相信很快就能傳回捷報。)
“An vero captus&nonium fugit?“(那個外逃的魔種抓到了嗎?)
“...&nen.&nine,&nagis&nittere&n?“(……還沒。大人,是否要加派人手?)
&n&n&n&ne&nale deterioratus per levis&n. Illae&npserunt&n&n&n fuit, paene victus est. Nunc&net&n&n&nonium&nen pugna. Filii&n&nero. “(不必了。前一段時間我因施展傀儡咒而元氣大傷,那些東西趁機發難,致使誅魔盟一片混亂,我的計劃險些敗露出去。現在正是關鍵時刻,不能讓區區一個魔種打亂節奏。)
赤紅眼睛的主人無聲的笑了笑。
“Quid, putas in word Zhu Spiritus“est praecipue&neo&n? “(怎麼,覺得誅魔這兩個字從我嘴裡說出來特別諷刺是嗎?)伊格蒙特冷笑道。
“Subordinates non audes. '(屬下不敢。)
“Heh. Nonne Latvian non capit?“(呵。列塔奧抓到了嗎?)
&nine, non est ...“(……大人,那可是……)
“Ne&nihi excusatio“(別給我找藉口!)
“Ita ......“.(……是。)
&n, non necesse est sequi Lietao hic. E vado, et Sakovic test lux est. Si sanguis non plene sui excitavit, e vado non&ne&nodo“.(算了,列塔奧這邊你不用跟了,我讓薩科維奇去試探一下吧。若他血脈完全覺醒,我也只能親自走一趟了。)
“Sacerdos sapit.“(祭司英明。)隱藏在暗處的魔種如釋重負。
“Ren Yanciter ad&naledicti est pupa satis efficax. Vide in&n non intelligitur&n corpus est difficile&n sanguine“.(任言城還得你親自去一趟,傀儡咒必須要靠得足夠近才有效果。小心些,柯爾身上的封印不知解到什麼程度了,以他的血統覺察到你不算什麼難事。)
“Subordinates ut ordines“.(屬下領命。)
仁言城,菲爾德家。
沒錯,就是菲爾德家。不是柯爾先前在仁言城的那個臨時的棲身之所,而是昔日五大王族之首,神棄一族菲爾德的舊宅。
柯爾自然清楚威爾士心裡打的是什麼算盤。龍威將軍選拔儀式那日,威爾士已經見過柯爾用特殊手段製造的真容,既然他當日無法識破,那麼他現在也仍舊無法靠容貌去判斷柯爾的身份。所以,威爾士才選擇這種旁敲側擊的方式觀察柯爾的反應。
柯爾故意沒戴面具,大步邁了進來。他早已發覺菲爾德家。周圍佈下了破幻陣,所以他臨行前取出了赤族秘傳的ren皮面具:雖然這面具光聽名字就讓人反胃,但柯爾也顧不了這麼多了。
“E, Caesar videre.“(參見陛下。)柯爾上前一步,行禮道。
“Dux quod adest“.(公爵來了。)威爾士一臉皮笑肉不笑。
柯爾在亞瑟對面坐下了。亞瑟擔心的看了他一眼,又迅速移開視線。
&nnes: Hic e hodie boni hospitii praestitisti ducis tu non coarctari in loco iusta de te ipso frui!“(諸位,今日我在此宴請羅傑公爵,列位不必拘束,盡情享樂便是!)
威爾士說完特意用餘光瞟了一眼柯爾,但柯爾不為所動,談笑自若。
威爾士的眼睛危險地眯了眯,他一揮手,幾個女僕就捧著一把劍走上前來。
&nnes, per&npora, et&n vidua Zhuqing invitare ut bene.“(諸位,此番大好時光,我有件寶物要請諸卿鑑賞。)威爾士抓起劍柄,(咣)的一聲將劍拔出。