“微風小說網”最新網址:https://wfxs.app,請您新增收藏以便訪問
當前位置:微風小說網 > 都市言情 > 夢想從1999開始 > 第十八章 出國潮

第十八章 出國潮 (第3/3頁)

上一頁 章節列表 下一章
好書推薦: 避孕失敗!沈小姐帶崽獨美,厲總慌了 人在俄國:我有每日情報系統 兒子失憶你要離婚,我改嫁你別哭 電子哪吒 枝新雪 重生之一路隨心 重生16做神豪 婚情不負:腹黑總裁戀逃妻 華娛大隻佬 荒野雙狼 都市之不敗主神 盜永生 我在日本的幸福生活 我死後重生帶異能 重生79:從逃港開始 女總裁的超級狂少 全真醫仙混都市 鄉村小花農 萬界黑科技聊天群 盛爺,夫人她靠算命火爆了全球

還有大神辰東、番茄、神機,風凌等人只要身體允許,其更新速度都在......以至於大家都說,日更萬字是大神入門的必要條件,低於這個更新速度成神想都不要想。

相比需要邊寫邊想的他們,雷衛東做文抄公,一天兩三萬字已經是慢的了。

在華盛頓州西北部有一座叫福克斯的小鎮,因為位於奧林匹亞山脈中,一年四季都籠罩在陰霾裡,在這裡雨水多得不可思議......

“故事發生地怎麼在美國,還是吸血鬼的故事!”樊兵兵問道,水靈靈的大眼睛裡充滿著疑惑。

“準備在歐美髮行的小說,故事發生地當然要在美國了。”雷衛東聳聳肩,有些無奈的說道,

“秦嶺、黃河這些景觀放在國內家喻戶曉,但拿到歐美國家除了華人沒幾個人熟悉的,至於主角為什麼寫吸血鬼,道理也是一樣的。

和狐狸精、鬼故事差不多每一箇中國人都知道一樣,吸血鬼的傳說在歐洲流傳了幾千年,不知道的人很少,寫他們很容易引起關注。

就比如《哈利波特》,如果故事的發生地不是在倫敦還有魔法這個因數,能這麼容易流行全世界嗎?”

《暮色》是雷衛東選的第二本小說。

前世的時候,雷衛東不光陪女朋友看過這部電影,還專門看了原著,當然是翻譯過來的漢化過來的精裝版。

因為漢化的緣故,即使雷衛東的記憶力和電腦一樣,寫出來和原著也有不小的差異。

不過沒關係!

即使把原著拿過來,雷衛東也不會照抄!

原作者是一個有些yy的家庭主婦,描寫吸血鬼的時候加入了很多描述的詞語,比如天使般的面孔,光滑如綢緞的面板,光輝奪目的胸膛......其描述就和男作者對美女的意.淫一樣。

小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!

雷衛東是女的無所謂,但一個男的用這樣的語言描述男主角麻煩了,很容易被人誤會為基佬的。

說實話,如果不是因為《暮色》的票房實在太過驚人,投資又較少屬於以小博大的典型,為了佔坑,雷衛東怎麼都不會選這樣腦殘的小說,《飢餓遊戲》都比她合適多了。

狩獵之後,他的肌膚透著血色的紅光,就好像有千萬顆極小的紅寶石鑲嵌在上面一樣......

“雷衛東,你這小說是寫給女性觀眾的吧,裡面的描述實在太肉麻了,比瓊瑤的小說還要煽情。”看了大約五六章,還是乖寶寶的閆傑有些受不了。

“瓊瑤阿姨的小說在港臺地區都不流行,更別說更加開放的歐美地區了。”

雷衛東解釋道,“為了讓小說故事情節,語言描述適應歐美地區讀者的口味,我可是查了很多資料,

在書裡不光有美女和吸血鬼帥哥之間悽美動人的愛情,還加入了校園生活、喜劇冒險、恐怖懸疑以及狼人等故事情節。

花了大半個月時間才完成,現在只差有人幫我翻譯成英語了。”

“我可以幫你把小說翻譯成英文,只是費用怎麼算,錢少了我可不幹!”在場的沒有笨蛋,雷衛東這時候把《暮色》拿出來除了證明自己的才華,更主要的是找人幫自己翻譯。

而在場的人當中最合適的當屬王聰,考上外國語學院的她英語水平即使閆傑也比不上,能和外國人直接對話,譯書小菜一碟。

“直接給錢太過俗氣,也傷感情!”摸著沒有鬍子的下巴,雷衛東想了一個好點子,能把王聰和自己綁在一條船上。

“我給你《暮色》五年內10的版權收益,當然僅限於紙質版權,電影、電視劇、玩具授權這些不包含在內。”

全球大賣的《暮色》,即使只有10的紙質版權五年內的收入,其金額也是驚人的,沒有百萬美金幾十萬肯定有,很多翻譯十年都賺不到這麼多錢。

也是碰到雷衛東這個奇葩,漢語寫的書需要拿到英語國家首發,才會給翻譯這麼優惠的條件。

喜歡夢想從1999開始請大家收藏:()夢想從1999開始書更新速度全網最快。

章節報錯(免登入)

上一頁 章節列表 下一章
隨機推薦: 奉我為王 仙帝:都市重修 不敗戰狼 咖啡館內無敵於世