知道這條訊息的時候,武澤嚇了一跳。
這還是他第一次聽說,一家出版社竟然會專門為了某一部作品舉辦漫畫大賞。
這種特別待遇,還真是破天荒了。
當然他對這種情況是十分喜聞樂見的。
小學館方面願意為《勇者之師》投入這麼大心血,對他可是隻有好處,他當然非常歡迎。
除開動漫相關改編外,和《異界拔刀斬》、《勇者之師》其它版權相關的工作同樣十分繁雜。
就算現在武澤已經有了島村雛菊這樣一位專業的助理包攬了大部分工作,需要它參與的事情一樣不少。
在這些版權相關工作中,需要特別提到的是英文版版權相關工作。
帕耶爾和隆地奇這兩個傢伙現在的工作幹得越來越出色。
在他們的努力下,《異界拔刀斬》和《勇者之師》的英文版在米國那邊的銷售情況越來越好,墓前單卷銷量已經突破了5萬冊,卷均銷量也超過了3萬冊。
雖然並不能算是多麼暢銷,但單卷已經能夠給武澤帶來1000萬円左右的收入,已經從之前幾乎可以忽略的部分,成長為較為重要的一部分收入。
在米國kinde電子書庫上的銷售相比起來就遜色許多。
不過這主要是和那邊並沒有獲得太多推薦資源,以及米國讀者們的口味選擇有關。
這一點無論是武澤還是帕耶爾、隆地奇都不著急。
以上提到的,還都只是和《異界拔刀斬》、《勇者之師》,也就是和武澤本人作品相關的工作。
而這段時間讓武澤之所以會特別忙碌的工作,卻主要來源於不是他本人所著的作品。
做出將華國網文引入泥轟的決定後,武澤第一次拿出的三部作品中,《星照阿爾法特》無疑已經獲得了成功。
在hj文庫出版發行至今已經一年,《星照阿爾法特》已經出版了6卷。
截止到這個月初,它的單卷最高銷量、也就是第一卷的銷量已經達到了驚人的19萬冊,只差一步就可以達到20萬冊。
而且它的卷均銷量同樣不俗,目前已經擁有11萬冊的驚人卷均銷量資料。
因為武澤之前從輕鬆國度小說網手中購買這幾部小說的時候,是全權買斷泥轟語版權,所以這部分收益也就全歸武澤所有。
這意味著,如果按照卷均11萬冊的銷量資料來計算。
光是依靠《星照阿爾法特》,武澤就能獲得每卷近700萬円的版稅收入。
單單只是一卷,武澤就基本能夠收回當初購買它版權所花的錢。
接下來的錢,根本就是純賺!
但讓武澤高興的可不是這區區700萬円,而是透過《星照阿爾法特》,他看到了華國網文在泥轟受歡迎的可能。
而且雖然相比較《星照阿爾法特》,另一部在gagaga書庫出版的都市爽文銷量略差,卻也擁有卷均接近4萬冊的銷售成績。
這個成績,已經證明它有在泥轟這邊自足的本錢。
有了這兩部作品做底,武澤對引進華國網文進入泥轟市場的信心變得更足。
他加快節奏,對另外還在手中的7部作品也進行了相應的翻譯工作,準備把它們按照《星照阿爾法特》和那部都市爽文的模式,逐步投入到泥轟這邊的輕小說市場。
他不敢保證每一部作品都能像《星照阿爾法特》那樣獲得成功,甚至不能保證它們像那部都市爽文那樣,能夠成功立足。
但只要能夠從剩下的7部作品中,出現一兩部和《星照阿爾法特》一樣暢銷的作品,武澤就覺得這次嘗試已經可以算做成功。
最關鍵的是,這樣的成功意味著武澤之前覺得“大膽”的幻想也具備了成功的可能。
既然《星照阿爾法特》和其它的華國網文能夠在泥轟熱賣,是不是就代表著,華國網文其實在泥轟也具備足夠大的市場呢?
在武澤因為思考著這個問題,猶豫著要不要再向輕鬆國度小說網購買更多網文版權的時候,一個很重要的問題忽然出現在了武澤的面前。
喜歡重生日本寫網文請大家收藏:()重生日本寫網文書更新速度全網最快。