他思索了片刻,先撥通了島村雛菊的電話。
儘管是平安夜,島村雛菊這個工作狂卻完全沒有像一個普通的年輕女子那樣,找個帥氣的男友出門約會或者逛街,而是依舊撲在工作中。
她兩天前就去了東京,和三家遊戲公司進行商談。
商談的主要事情,是關於《惡魔領主的田園生活》的遊戲改編問題。
自從赤井龍巖加入到武澤創辦的工作室後,他便將《惡魔領主的田園生活》這部作品的所有版權處理事務都交給了工作室,而這次的遊戲改編權問題,就是有關的第一份工作。
不過《惡魔領主的田園生活》這部作品的主要簽約方是hj文庫,它的絕大部分版權其實都在hj文庫手裡。
嚴格來說,赤井龍巖只是把這些版權交給工作室代理,所以島村雛菊現在其實只是代表赤井龍巖來和遊戲公司方面接觸。
實際上具體的遊戲改編版權處理,她不僅要和遊戲公司方面商談,還要和hj文庫方面協商,其實非常麻煩。
《惡魔領主的田園生活》並不像武澤的《異界拔刀斬》那樣擁有超高人氣,所以hj文庫方面原本就沒有考慮過對它進行遊戲改編方面的版權投資。
但是現在武澤的工作室插手進來,hj文庫方面卻獅子大開口,提出了一個極高的版權使用費用。
而遊戲公司方面並不會管你這個原作作品擁有多高的人氣,他們是給多少錢辦多少事,改編制作遊戲的過程中所產生的費用可不會少一分錢。
這樣造成的結果,就是經過計算,《惡魔領主的田園生活》進行遊戲改編極有可能會虧本,而且虧得不少。
“島村,辛苦了,談得怎麼樣?”
“武者老師,我已經初步確定了一家遊戲公司,願意對《惡魔領主的田園生活》進行符合要求的遊戲改編制作,不過他們的要價也比較高,您覺得……”
聽著手機裡傳出島村雛菊帶有明顯疲憊的聲音,武澤也將語氣盡量放緩變得溫和起來。
“要價沒問題,只要他們給出符合期待質量的作品就可以。島村,還記得我之前對你說的嗎?這個遊戲有很大的可能不是面向泥轟本土玩家,而是歐美玩家,所以你在和這家遊戲公司聯絡的時候,一定要注意強調這一點。”
這章沒有結束,請點選下一頁繼續閱讀!
說起來也奇怪,《惡魔領主的田園生活》這部作品在泥轟本土的人氣一般不高不低,月均銷量也就是維持在不到5萬冊的樣子,但它翻譯出來的英文版卻很受歡迎,銷量一直在不停上漲。
根據上個月新出的資料顯示,《惡魔領主的田園生活》英文版在kinde電子書庫米國)上的銷量已經超過了2萬冊。
與此同時,透過各種渠道自費出版銷售的屍體書,累計卷均銷量也已經接近2萬冊。
這樣加起來,它的英文版銷量便已經達到4萬冊之多。
雖然從冊數上來說,不如泥轟語版本在泥轟本土的銷量高,但因為英文版方面帶來的收益分成比例高,從收益上來看,反而比泥轟語版本更高。
更重要的是,泥轟語版本的相關資料已經很長時間內處於平穩,英文版本的相關資料卻在一直不停上漲,毫無疑問證明了英文版本的銷售具備更大潛力。
所以從這個現象分析來看,武澤認為,《惡魔領主的田園生活》這部作品的風格,可能更受歐美那邊人群的喜愛。
如果將它改編成遊戲,更考慮歐美玩家口味應該收益更大。
“好的,我已經向他們明確提出這方面的要求。而且我選擇的這家遊戲公司,他們以往的作品風格,也大多在歐美方面銷量出色。”
“嗯。”武澤忍不住點點頭。
島村雛菊的辦事熱情和能力都毋庸置疑,但……
“島村,還有一件事,你的助理找得怎麼樣了?”