和《異界拔刀斬》同樣好看的輕小說?
拜託,《異界拔刀斬》可是去年的泥轟輕小說銷量冠軍,今年不出意外同樣也會是銷量冠軍,目前在泥轟輕小說界的人氣超高的好嘛。
想要找出和《異界拔刀斬》同樣好看的輕小說來,談何容易。
而且泥轟頂尖的輕小說裡,其實大多都是角川書庫名下,其中已經有一部分在米國透過角川書庫的渠道成功發售了英文版的實體書,這個可輪不到他去插手。
而拋開角川書庫名下的輕小說不提,再想找到更多優質的輕小說,那可就難了。
不過他必須承認,帕耶爾和隆地奇的這個想法很不錯,或許值得一試。
他沉吟片刻,向帕耶爾點點頭。
“好,我明白你們的想法了。這樣吧,我會去挑選一下,找到合適的輕小說,翻譯成英文稿交給你們。我們可以按照《異界拔刀斬》的樣子做個嘗試,如果能夠成功當然好,不能的話也沒關係。”
“好!”
見武澤答應,帕耶爾和隆地奇兩人同時大喜,擊掌慶祝了一下。
“我就知道,武澤你是一個非常具有冒險精神的傢伙!相信我,這件事一定會成功的!”
這章沒有結束,請點選下一頁繼續閱讀!
武澤微微一笑,算是收下了帕耶爾這個稱讚。
他在這方面的確很具有冒險精神,願意嘗試用不同的方法、不同的渠道去開拓《異界拔刀斬》的版權。
換做其他輕小說家,擁有一部《異界拔刀斬》這樣成績出色的輕小說,只需要悠悠閒閒地每年完成個2卷,一年收入數千萬円甚至上億的版稅就好了,何必還要這麼折騰。
又問了一下帕耶爾關於《異界拔刀斬》英文版第2卷的銷售情況,得知首周已經賣出超過1400冊後的答案後,武澤心滿意足地結束了這次視訊通話。
切斷通訊後,朝倉紗霧立即兩眼放光地看向武澤。
“武澤前輩,你是不是又要翻譯新的輕小說了?那我是不是又有新的工作了?”
武澤掃了她一眼。
“你有那麼多時間翻譯嗎?”
“當然有了!”朝倉紗霧立即給出斬釘截鐵的回答。“現在我翻譯《異界拔刀斬》已經很熟練了,1卷只需要一個星期,但是它英文版一個月只能出版1卷,所以剩下3個星期我都沒事情幹哦。”
“意思是你剩下3個星期啥也不幹,空閒時間全部拿來翻譯?你不去逛街了?不去和朋友們玩了?不去京都找川野了?”武澤反問。
“這……”
朝倉紗霧苦惱地點了點下巴。
“那好吧,我要騰出一個星期的時間去玩,所以一個月只能翻譯完成3卷,或許……更少一點兒?好吧,2卷!2卷總行了吧?”
武澤看著依舊充滿期待的朝倉紗霧,忽然反應過來,發現一個以前被他忽略的事實。
他答應給朝倉紗霧翻譯《異界拔刀斬》英文版的報酬,是1卷10萬円。
雖然這個翻譯價格,相比起那些專業的翻譯明顯低了一些,但這對於朝倉紗霧這個高二學生來說,卻是不折不扣的高收入。
雖然朝倉紗霧家裡看起來很有錢,但家裡有錢,和她這個學生有沒有錢完全不是一回事。