同時他還是網文的深入參與者。
他很早以前就對穿越前的武澤說過,很想將泥轟的輕小說和國內的網文聯絡在一起,大家互通有無,讓讀者們更加方便地看到泥轟的輕小說,並喜歡上它們。
他後來跳槽到“輕鬆國度小說網”,就是想要達成自己心裡的這個目標。
而在這個時候,突然有江口充這樣一名原小說家になろう的編輯找上門來,那對於蛋巨來說,簡直就是瞌睡來了剛好有人送枕頭的好事。
而對於江口充來說,他之所以從小說家になろう網站辭職,並跑去華國,就是希望更深入地瞭解華國的網路小說連載模式。
因為武澤的介紹,認識了蛋巨這樣一位華國網文屆的資深從業人士,對他來說,更是久旱逢甘霖一般可喜。
想通了這一點,武澤瞬間腦補了一出,兩個人一拍即合,基情……咳,激情四溢的景象。
本小章還未完,請點選下一頁繼續閱讀後面精彩內容!
“就是不知道,江口充會不被蛋巨這個傢伙把路給帶偏了……”
武澤摸著下巴琢磨了一會兒,忽然發現江口充的頭像又跳動了起來。
他趕緊點開。
————以下內容不計入收費字數————
注1:我可以自豪地告訴你們,“聖騎士張大牛”、“光明祭司李春花”這個梗,就是我造的!
那是很早以前,某點還有自己論壇的時候。
在一個分論壇——好像是“作家互助”上,有一名作者發帖感慨小說起名字的問題。
然後有人討論起小說的角色名字,是否應該匹配故事背景——別懷疑,當時有很多明明是西幻背景、角色名卻是典型中文名的小說。
我當時看了這個帖子,就回帖說,人名當然要符合故事背景,不然看起來太彆扭,比如“聖騎士張大牛”、“光明祭司李春花”,看起來多麼彆扭。
這個回帖得到了很多人的贊同,這之後,這個梗也在圈子裡傳開,漸漸變成了一個梗。
當然,這個梗之所以會被傳開,還有一個很重要的因素。
當時有一名挺出名的網文寫手,他用的筆名,就是張大牛……
我發誓,我當時寫這個回帖的時候,並不知道有“張大牛”這個寫手,我也不認識他。
這位張大牛同志後來總被人調侃為聖騎士,還真是對不起了……
注2:相信很多同學都能看出來,這個網站的名字,是a了“輕之國度”。
注3:這裡算是一小段私貨。
我個人覺得,國內的這些“輕小說”類別的網文,其實有點兒走偏了。
太過於注重靠攏日輕,無論是文字風格、故事情節、還是人物設定……等等等等,都幾乎是完全模仿得泥轟輕小說的模式,反而失去了自己應有的風格。
這就使得國內的“輕小說”類別變得其實很侷限,成為了專指“日輕”的類別。
雖然這也沒什麼不好,畢竟喜歡“日輕”寫作型別的讀者也不少。
但我還是覺得,這樣太過侷限自己的想象力和創作框架,並不是什麼好事。
需要加一句的是,這種情況主要指的是前些年。
最近兩年,某點的小說類別劃分已經不再那麼嚴格,很多根本不是日輕風格的小說,也被作者分到了“輕小說”類別裡。
喜歡重生日本寫網文請大家收藏:()重生日本寫網文書更新速度全網最快。