除了公映版以外,第二常見的,就是加長版了。加長版的情況和導演剪輯版的情況有些類似,但不相同。它是將公映版裡那些被刪除的鏡頭和橋段給重新加回來,說得通俗一點,加長版其實就是電影拿去送審時的版本,沒被那些部門動過刀子的版本。
除了以上兩個外,那就是導演剪輯版了。這個版本很多時候會和公映版產生巨大的分歧,出於商業性的考慮,好萊塢一般不會給導演最終剪輯權,製片人會安排一些新的剪輯師對整部電影進行剪輯,而每個人的理解都不同,所以剪輯出來的東西自然是風馬牛不相及的。
像《指環王》系列,導演剪輯版比公映版多了一百多分鐘;dc《守望者》的導演剪輯版更是達到了二百一十五分鐘;有的時候,導演剪輯版的確是屎一樣的存在,但更多數的時候,它才是導演對整部電影理解的體現。
小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
在好萊塢,擁有最終剪輯權的,全都是那些站在頂端的導演,能在圈內混的華人導演本就不多,而擁有如此權利的,更是隻有吳白鴿一個人。
當然,隨著大陸票房市場的強勢崛起,後面,其實還演變出一個新的版本——特供版。
像《鋼鐵俠3》,特供版和國際版有著明顯的區別,但這所有的一切,其實就是為了錢。
現在,江火既然投拍了《仙劍奇俠傳》,就絕對不可能讓旁人來指手畫腳,請別的剪輯師重新剪輯?開什麼玩笑啊!那樣只會把整個故事剪的支離破碎!
誠然,她在編劇上面是沒有什麼天賦,所有的一切都是根據遊戲的主要劇情走向來拍的,但這些東西全部連在一起,才能把整個故事講清楚!
讓那些不玩遊戲,向錢看齊的傢伙來剪輯?
做夢吧!
“抱歉,剪輯權是絕對不會讓出來的。”
江至強本想委婉拒絕,只可惜,江月搶先一步,強硬搖頭。
“哦,這就很難辦了……”
“江小姐,我們希望你能夠慎重考慮一下。”
“我們所有的提議,都是為了保證整部影片的商業性,你應該明白,整個故事太長了。”
若不是因為臥虎藏龍才打了他們的臉,他們才不會如此和氣的坐在這兒勸說江月。
如果這個專案成功了,他們又沒有投資,那整個部門,都會被集團清理出去。
這不是廢話嗎?一而再再而三的看走眼,如此人員,留著過年下蛋?
看著那些面露和善,實則隱忍剋制的工作人員,江月慢悠悠的突出了一句令他們直翻白眼的話語,“我們也是為了保證整部影片的商業性,所以才不會把剪輯權交給你們。”
‘握草!小姑娘,你知道什麼是商業性嗎?’
‘握草!小姑娘,你知道綠燈委員會是花了多少年建立起來的嗎?’
‘握草!小姑娘,你知道整個電影市場的資料都掌握在我們的手中嗎?’
三人在心中暗自誹腹,若不是因為上面有交代,他們真的想翻臉走人。
沒錯,他們的想法完全正確,所謂的商業性,也只有商人才明白。
上個世紀二十年代,因為一戰之後的戰勝國紅利,老美的各行各業都有了跨越式的發展,電影行業自然也不例外,整個二十年代,都是好萊塢的井噴年,優質作品噴湧而出,奠定了好萊塢娛樂行業在世界上的領先地位。
可惜,這樣一個能夠在短期內能夠獲得巨大利潤回報的行業自然引起了華爾街的注意。
隨著資本的流入,當華爾街進駐好萊塢時,電影,其實就變成了商品。
大投入、大製作、大營銷……資本打垮了一切想要擠進市場的人。
發行合同、影片版權、系列ip,在他們的操作下,全都變成了金融工具,變成了錢。
沒人比他們更瞭解‘影片的商業性’,只要願意,他們甚至可以拿出任何一個分類,隨著時間流逝,作品走向及市場反響和票房走勢的曲線圖……
而綠燈委員會,就是拿著這些資料稽核劇本的商業性,確定是否投拍。
儘可能的從源頭,將風險降至最低。
這是一件非常可怕的事情,賽跑還未開始,你便發現自己,只能瞧見對方的車尾燈……
在他們的眼裡,江月口中的商業性,簡直就是一個笑話。
但是,這個笑話,很快就令他們笑不出來了。