【輕言】我記得學的時候就是這麼標的,但是具體咋念我真的忘了……你要不說意思,我都不知道啥意思……<j的一首歌,很有名。
【輕言】不還是單個螺絲嗎?
【未曦】不是,要標也應該是“但這弱絲”吧?跟單個螺絲差的也太遠了!
“哈哈哈哈!回憶殺啊!”
“這不就是學英語的我嗎?”
“太真實了!”
想當年,英語課本,單詞前面是人家正經的音標,而單詞的上面,才是學生的正經音標。
banana,拼起來多麼容易的單詞,看音標就知道了——不難吶!
vegetabe,蔬菜這個詞兒,基本就是中英文混搭那種——外g特波哦。
basketba,這種是中文和單詞的組合——buski特波哦。
就是這樣歪瓜裂棗的音標不知道伴隨了多少人的童年,至少是英語的基礎階段。
反正葉佳佳當時也是這麼幹的,放眼望去,除了一個女生專門有在補習班學過音標之外,其他人都是這個樣子。
只是後來,到了初中,一次暴擊之後,她才慢慢改掉了這個習慣,開始學著用語標和單詞本身的排列來發音。
【未曦】我記得初中英語老師當年第一次默寫,進班的第一句話就是“takeapieceofpaper!”
這句話伴隨了她整個初中三年的英語課,跟噩夢一樣。
【未曦】第一次默寫,居然要寫音標,我當時就傻眼了。
默寫要寫音標,拼單詞,標中文,寫詞性……
蒼天啊,蒙圈啊!
【輕言】你們這老師也太狠了吧……
【未曦】我完全蒙圈,可以想見那次的默寫得有多慘烈……
全失紅的!
傳說中的滿江紅!
“音標就是永遠的痛!哪怕現在能看見單詞發音了,音標還是一竅不通!”
“沒錯!”
看樣子有同感的人還不少呢!
不過,後來發現當外國人學漢語的時候用的也是這種辦法,她才發現,原來世界文化還是有很多共同之處滴!
【未曦】誒誒誒……不是說唱歌的嗎?怎麼跑題了。
【輕言】沒有啊,唱什麼歌?
【輕言】歌什麼要唱?
【輕言】誰要唱歌?
【未曦】馬冬梅?
【輕言】馬什麼梅?
【輕言】什麼冬梅?