這不可能。
眼前這個小姑娘看起來天真爛漫的,並沒有什麼過多的嫉妒心和尖銳的個性,一看就是從小到大被充分滿足了的模樣——即便有了一個弟弟,但她也不是那種嫉妒弟弟奪走了自己母愛的型別。
“您……不用繼續猜下去了。”
夏洛特很艱難地扯了一個笑容:“我爸爸和媽媽,在內戰中犧牲了。”
老管家一個激靈。
“不用,不用跟我說很抱歉之類的話。”夏洛特抬手阻止了阿爾弗雷德說話:“事實上這不是最近發生的事情,這件事情已經過去快一年了,我只是在整理父母的遺物的時候,看到了我媽媽年輕時候的一些……可以說是回憶錄之類的東西吧。”
夏洛特舔舔嘴唇:“她跟我說過一些有關生父的事情,但我差不多都忘了——看了她寫得類似於自傳體小說一樣的東西,我覺得我好像想起了什麼,然後……”
小姑娘有點犯愁,眨巴眨巴眼睛:“您可以理解為,我需要解決一下類似於……人從哪裡來之類的困擾。而我的來源之一,我媽媽已經不在了,所以……”
管家點了點頭:“我明白。”
“我,我真的不是來騙錢的。”夏洛特重申:“我不缺錢。”
“呃,我明白。”阿爾弗雷德看著眼前的小姑娘,眼神慈愛:“而韋恩家現在很歡迎你去那裡看看——我希望這次能夠帶給你更好的回憶。”
可我覺得沒有什麼必要了。
夏洛特的眼神裡透露出這樣的感覺,而管家拿起茶杯,飲了一口:“夏洛特小姐,這是斯塔克先生特意為你準備的嗎?”
“啊,嗯。”夏洛特有點意外:“您怎麼知道?”
“因為基於我對斯塔克先生的一些理解,他應該是喜歡喝咖啡的那種人——紅茶的沖泡需要一些技巧,像他那樣的性格一般來說並不會有心情享用一杯紅茶。當然,我說的是大體上的情況。”阿爾弗雷德給夏洛特看了看茶杯:“茶杯的配色非常光鮮明快,很有非洲大陸的風格,而且這個花紋我覺得似曾相識,似乎和瓦坎達的特查拉殿下在聯合國發言的時候佩戴的圍巾,有些像。當然,最主要的是這個茶壺沒有什麼磨損的痕跡,而您又似乎是剛來幾天,所以我才做了這個猜想。”
夏洛特眨眨眼,而管家爺爺又說:“可以看得出,斯塔克先生希望您在美國多留些日子,所以基本的生活用品都準備得很齊全。”
小姑娘點點頭。
“但他沒有說出這些,只是讓夏洛特小姐你在一些細節中感受到他的想法。”管家爺爺微微笑:“事實上,布魯斯少爺也是這麼想的——這也是他為什麼讓理查德小少爺先跟您聯系。”
夏洛特臉色變了變。
“請您不要質疑理查德少爺,啊,也就是迪克·格雷森的好意——據我們瞭解,當時他與您第一次見面的時候,的確是不知道您的身份的,而那段時間他也的確在休假。”
管家笑了起來:“其實這個世界還是挺巧妙的,對嗎?就算是您並沒有在韋恩家中遇見他,但還是在其他地方遇到了,而且看起來印象還是不錯的。”
夏洛特歪歪腦袋,倒是不否認這一點。
她的眼睛眨阿眨的,雖然還是隱隱帶著淚光,可是看起來已經沒有剛剛那麼消沉了——小姑娘的臉在陽光下泛起了一點點透明感,轉著眼睛的樣子簡直像一隻精靈。
韋恩家的小精靈。
管家心裡這麼想著,又覺得自己也開心了不少——家裡一直都是男孩子們在鬧騰,現在能有一個小姑娘也還是挺不錯的。
“那,為什麼您要叫他理查德?”夏洛特問:“是縮寫什麼的嗎?”
“您可以這麼想,因為他的全名有一長串,而我用了第一個名字來稱呼他——這樣比較方便。”管家爺爺咳了一聲:“有時候也想可以塑造‘在這個家裡他是理查德’的特別感。”
夏洛特笑了起來:“您真是有意思。”
“不不不,我只是一個試著跟上時代的老頭子了,又因為家裡的男孩子們太多,所以不得不讓自己顯得時髦一點。”