第1054章 “這影評能看嗎?”
她的影評,帶著自由國度、高度自由的調侃,角度新奇,讓人驚喜又羞澀!
【《史密斯夫婦》·一場酣暢淋漓的荷爾蒙盛宴!】
[作為一部有間諜元素的動作片,《史密斯夫婦》稍顯浮誇,但作為一部荒誕喜劇動作片,它是合格且令人驚喜萬分的!]
[客觀說,這是一部主要靠明星魅力、男女主角之間的化學反應推動情節的爆米花作品。]
[動作戲或許在專業的武打片中,稍顯遜色,但在喜劇片中獨樹一幟——我想大家最關注的還是夏鬱服裙遮不住的大長腿,餘君豪白襯衫下緊繃的胸肌?]
[電影一開場,就是兩人接受婚姻諮詢師的心理輔導,與片尾遙相呼應。]
[整部影片就是一場婚姻的療程,以簡單粗暴的十分制,衡量婚姻關係質量。]
赫迪·瑟曼用極其簡短的言語,另類的角度,剖析影片。
她將影片形容成一場酣暢淋漓的M、L。
陳檸看到了,真是羞澀,又覺得——會不會太一絲不掛了?這影評能看嗎?!
她知道,也就是在國外的社交媒體平臺,放在國內,都沒辦法過審——太不一般了!
遠在泰國旅遊的莊菱也注意到了這一個影評。
她唇角露出意味深長的笑容,將手機遞到夏鬱面前,笑道:“一篇很有意思的影評,但是這個角度,好像,真被她分析出了精髓?”
“《史密斯夫婦》是否,就是她所說的模樣?畢竟劇本是你寫的,導演也是你——但確實有那麼點意思?”
夏鬱給戴佳擰了一瓶礦泉水,倒進她杯子裡,遞給她後,拿起手機,一目十行。
她發現這個赫迪·瑟曼,確實分析的還挺有意思。
尤其是其中的兩次晚餐、兩件事情:
觀眾看到的婚後第一次共進晚餐。
她是這樣分析的:
【第一件事:鹽!】
【兩人吃飯分別坐在超級長的飯桌兩端,中間擺滿了燭臺和花瓶,燭光昏暗,說話都得大一點聲,象徵兩人之間的隔閡。】
【約翰問:鹽放在那裡?】
【簡說:桌子最中間。】
【鹽,大家都知道,是食物離不開的調味品。】
【之於生活,也是必須。】
【但現在這瓶“鹽”,不在你手上,也不在我手上。】
【暗暗諷刺兩人婚姻生活的乏味,缺乏調味劑!】
【兩人在第二次晚餐時——約翰·史密斯再次詢問“鹽”,卻發現鹽已經被簡·史密斯放到了他身前,隨手可拿——這意味著,兩人逐漸找到了生活中的調味劑!】
【第二件事:豌豆莢】
【兩次夫婦晚餐,約翰提到過兩次的食物是,豌豆莢——Pea。】
【他問簡:菜色看起來不錯,你做了新菜?】
【簡說:我加了PEAS。】
【約翰疑惑:PEAS?加重音。】
【看《史密斯夫婦》這部影片的,應該有非常多的非英語系母語的觀眾?大家或許不知道,這個英文單詞還有一個意思,是苯乙胺——愛情激素!】
【準確地說,PEA是縮寫。】
【PEA是一種神經興奮劑,它能讓人感到一種極度興奮的感覺,使人覺得更加有精力、信心和勇氣!】
【由於PEA的作用,人的呼吸和心跳都會加速,心跳加快,手心出汗,顏面發紅,特別是瞳孔會否放大,是判斷真愛還是敷衍的最佳標準。】
【第二次吃飯,提到這種戀愛神物的時候,約翰說自己不想吃。】
【簡越過長長的飯桌,硬是把豌豆莢倒到他盤子。】