<! btyetop >
sty1nove.k"
dataads297"
dataadforat="auto"
datafuidthresponsive="true"><ins>
“那麼,第二場比賽會是什麼呢~”伊莉雅從背後掏出一個放著很多小紙條的紙箱伸手進去各種摸,“啊啦,有了。第二局比賽是——歌留多!”
“騎士王,你知道什麼是歌留多嗎?”伊斯坎達爾小聲的問著旁邊的阿爾託莉雅。
“不知道。”阿爾託莉雅一臉嚴肅的回答。
“英雄王,你知不知道?”伊斯坎達爾繼續問著身邊的英靈想要從她們口中瞭解到什麼是歌留多。
“這種雜碎般的遊戲本王怎麼可能知道。”姬爾伽美什一副理所當然的樣子回答道。
“都不知道怎麼玩嗎?”伊斯坎達爾苦惱的摸著下巴上粗獷的鬍子,“喂,小aster!”
“啊?啊!是!”韋伯被突如其來的喊聲嚇到了,“怎麼了?”
“你知不知道這個歌留多怎麼玩啊?”伊斯坎達爾略顯期待的看著韋伯。
“這……這種事情……我……”韋伯有點不自然的迴避著伊斯坎達爾那期待的眼光。
“啊,你也不知道嗎?”伊斯坎達爾有點失望的嘆了口氣。
“啊,對了!”韋伯看著伊斯坎達爾失望的樣子有些不忍,突然想起前幾天在老人家裡看到的一副紙牌,“我想起來了。”
“嗯?是什麼?”伊斯坎達爾聽到這話眼睛中散發著狼一樣的銳利。
“是搶紙牌,日本人在過新年的時候,常玩的一種遊戲——「百ひゃく人にん一いっ首しゅ」搶紙牌。紙牌叫「歌カ留ル多タ」,來自葡萄牙語“carto”。1543年,葡萄牙人漂流到了日本南端的「種たね子が島しま」,同時把「歌カ留ル多タ」帶到了日本。後來,日本人對其進行了改造,把日本古典文學的傑作「短たん歌か」──「小お倉くら百ひゃく人にん一いっ首しゆ」寫在上面,就發展成了至今深受日本人民喜愛的「小お倉くら百ひゃく人にん一いっ首しゅ歌か留る多た」紙牌。這種紙牌一套由兩組組成每組100張,一組是專門供人唸的,上面有詩作者的肖像畫和名字,且寫有短歌的「上かみの句く」5·7·5,共17個音),又叫「繪え劄ふだ」或「讀よみ劄ふだ」;另一組是專供人找的,上面沒有畫,只有短歌的「下しもの句く」(7·7,共14個音),又叫「字じ劄ふだ」或「取とり劄ふだ」。唸的人需先洗牌,即「歌カ留ル多タを切きる」,然後再用特殊的語調和韻味把「上かみの句く」念出來。找的人則需把紙牌鋪在「疊たたみ」(日本草蓆)上,從中找出與「上かみの句く」相接的另一張牌來。找的人一般分倆人一組進行,參加人數不限,看誰找得快。最後找得多的人獲得勝利。”韋伯回憶著老人的話一口氣說出了一大堆東西,“反正這個遊戲主要就是考驗記憶力、反應速度、臨機應變能力、速度還有體力,主要是不知道那組用來唸的紙牌上會寫些什麼,如果全是些不熟悉的那就糟糕了。”
“原來如此。這就像戰爭掠奪一樣,抓住機會一舉攻破敵人的防線,趁機搶到需要的東西”伊斯坎達爾若有所思的說道,“沒想到這個小地方竟然還會有如此有趣的遊戲,真是迫不及地的想要掠奪一番啊。”
“沒錯,正如這位禦主所言。這次的比賽12人將兩兩一組進行,使用淘汰制,透過第兩輪遊戲的選手可以獲得時間沙漏,排名越靠前得到的獎勵越多。”貞德在裁判席上說道,“這次的比賽不能使用任何道具、寶具以及自身的保有技能,屆時會將對決的兩人體質壓制到普通人的水平,只能依靠各自的身體素質進行比賽。同時在比賽開始前需要抽簽決定要念的內容出自何地,可能是埃及、英國、日本等現代地區的歌謠警句,也可能是卡美洛、古代美索不達米亞、馬其頓等古老地方的名謠,所以說這次的比賽運氣同樣重要。”
“當然了,因為可能會出現不熟悉的東西,所以這局特別允許尋找外援。”伊莉雅說道,“不過外援只能選擇各自在現世認識的人,也就是說各自的禦主或者別的什麼熟人。”