子夜時分,曲軍坐在書桌前,對著腦海中的《西班牙語語法大全》,在工具書的幫助下學習西班牙語。
喜新厭舊是人類大腦的本能,西班牙語對曲軍來說是一種全新的體驗,相對比英語更有趣,另外初學者階段難度低,學習過程輕鬆愉快,經驗值蹭蹭的往上漲。
估計用不了幾天,就能把一百點經驗值的成本賺回來。
小鬧鐘指向十二點整,曲軍合上書本,充滿期待地點開隨身圖書館app,“本週限免”果然已經重新整理。
這次刷出來六本書,其中有五本初中一年級課本,包括語文、數學、物理、化學和生物,加上已有的英語和政治初中一年級課本,高考的七門功課無一遺漏。
初中一年級的級別太低,就算把這五本課本背得滾瓜爛熟,高考分數也不會增加多少,但是千里之行始於足下,先把基礎打好總是不錯的。
按照慣例,這次的本週限免還刷出來一本“閒書”——《墨西哥長詩〈太陽石〉賞析》。
又是一篇西班牙語作品。
點開這本書細看介紹,《太陽石》竟然是一部諾獎級作品,作者奧克塔維奧·帕斯,憑藉這首長詩獲得了1990年諾貝爾文學獎。
在80年代,諾貝爾文學獎在國人心中非常神聖,每年的諾獎作品一公佈,無數的文學青年趨之若鶩,《百年孤獨》為什麼在國內的影響那麼大?一方面是作品本身質量過硬,一方面也是趕上了好時候,自《百年孤獨》以後,歷屆諾貝爾獎文學作品的影響越來越小,再也無法複製1982年的盛況。
1982年的帕斯還沒有得到諾獎,在中國沒什麼名氣,但在西方世界早就是拿獎拿到手軟的著名作家,他用了二十年的時間把西班牙語的文學獎刷了一遍,又把英美德法比利時的文學獎刷了一遍,不止一次進過諾獎提名的最終名單,只是因為瑞典人排排座分果果的尿性,一直拖到1990年才得獎,引起國內的重視,陸續出現幾個版本的《太陽石》中譯版。
隨身圖書館刷出來的這本《墨西哥長詩〈太陽石〉賞析》,給出千年之後人工智慧翻譯的中譯版,根據介紹,這個版本的《太陽石》中譯版是最接近原著,最符合作者本意的一個版本,把之前人類的翻譯版本甩出兩條街去。
曲軍不由得精神一振,這篇《太陽石》的中譯版可以發表變現的。
一般的文學青年不知道帕斯和《太陽石》,但是雜誌社的編輯應該知道,帕斯得過諾獎提名,還得過西語世界級別最高的文學獎——塞萬提斯獎,憑藉這兩塊金字招牌,足以敲開國內任何一家文學翻譯刊物的大門。
另外詩歌的稿費相對較高,《太陽石》全詩584行,篇幅足夠的長,相應的稿費肯定很可觀。
下禮拜有事幹了……
外面傳來“哐當”一聲門響,老媽陳翠娥回來了。
曲軍連忙起身迎了出去,陳翠娥一大早去二舅家走親戚,不知道為什麼回來的這麼晚。
“小軍還沒睡?來,媽和你說個事。”
陳翠娥眼睛紅腫明顯哭過,神色間卻隱隱的有點小興奮,悲喜交加的模樣古怪,她帶著曲軍來到廚房,關上門鼻子又一陣發酸,小聲抽泣道:“你二妗子舅媽)出車禍,人沒了。”
“什麼?!”突然聽到噩耗,曲軍沒有半點思想準備。
這個時候他才想起,前世裡二舅媽好像也出過一場車禍,骨折吊了兩個月的繃帶,其他並無大礙,沒想到在這個時空,竟然因為這場車禍去世。
可惜!二舅媽挺好的一個人,說沒就沒了。
“你二妗子昨天早上出門,被長祝油田的大卡車撞到,沒送到醫院人就不行了,長祝油田那邊派人來處理事故,除了喪葬費用,再賠給二舅家一個正式工的招工指標,你二舅說,這個招工指標他家用不上,給咱家了……”
整個社會現在都很窮,一旦出車禍,像後世那樣賠付幾十萬上百萬是不可能的,但是這個年代的汽車都屬於各個國營單位,賠不起錢可以賠你一個有編制的正式工作,已經形成不成文的慣例。
換句話說,一個有編制的工作,某些時候和一條人命是等價的。
曲軍的二舅陳林福有兩個孩子,老大已經上班,老二去年考上了中專,用不上這個招工指標,陳林福招工進城的時候和其他幾個兄弟姊妹鬧得很僵,只和陳翠娥的關係好,把招工指標轉給了她。
“長祝油田工資高,有獎金,工作單位也能安排在咱們乾陽市,我尋思著把這個招工指標給你,不過這個工作是你二妗子拿命換來的,去上班就算你二舅半個兒子,小軍,媽私下裡先問問你,你願意去嗎?”
事急從權,陳翠娥來不及和出差的丈夫商量,決定把招工指標給曲軍,反正陳林福是她的孃家哥哥,這件事本來就該由她做主。
很好的工作。
後世裡,長祝油田憑藉eeds盆地豐富的油氣資源,發展成一個資產上千億的超大企業,總部在鄰省一個名叫長祝橋的小村子,但在乾陽市設有好幾家下屬單位,去這樣的單位上班,既能留在西北五省最大的中心城市,又能享受油田職工的高福利,比前途黯淡的國棉二廠強多了。
小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
“讓我哥去吧,不行讓曉紅去。”