“微風小說網”最新網址:https://wfxs.app,請您新增收藏以便訪問
當前位置:微風小說網 > 言情小說 > 時代鉅子 > 第二百二十二章 海上花

第二百二十二章 海上花 (第2/2頁)

上一頁 章節列表 下一章
好書推薦: 我的保鏢是霸道老大 蓮開無言問平生 若是逐愛 破防 霧裡婚姻 毒醫無二之獨寵貓妃 惡雌身嬌體弱,四個獸夫輪流餵養 女官私奔記 雲婓 我的天才笨蛋女友 乖軟炮灰假失憶後成了萬人迷 病弱小可憐和大佬聯姻後[穿書] 意難平 你是不是偷了我的人生 死敵帶著標記回來了 我的學生竟然不是人?! 陛下收手吧,葉先生又跑路了! 逗鬥痘藍色硃砂痣 半卷雲紗 郎心似鐵

此時,《魔獸世界》在北美和韓國的beta測試還在進行中,由於還處在測試階段,很多內容都還沒有最終確定,而已經做好的內容在後續也有可能發生一些變化,遊戲的內容在不斷地修改著,這都給風行的漢化團隊帶來了很多的挑戰。

同時,由於大量的任務和劇情,《魔獸世界》在2004年上線的版本大約有150萬英文單詞,而中文版的字數也接近400萬,而且測試期間還在不斷修改,可想而知,漢化的工作量有多大!

在風行正式與暴雪娛樂簽約,《魔獸世界》專案成立之日起,滬上風行的漢化團隊就開始了沒日沒夜的辛苦加班工作。

同時,本地化團隊的工作內容需要和暴雪本地的qa團隊進行對接,而qa部門是負責監督翻譯質量的,由於中美兩方的某些理念不同,雙方甚至會産生一些沖突。

比如著名的鐵爐堡魚人奔波兒灞,英文原名“urky”,本地化團隊的成員田健將其翻譯成《西遊記》中的魚人怪的名字,美方認為應該用其音譯莫奇,最後在本地化團隊的堅持下使用了奔波兒灞這個名字。

林風聽到這些趣聞,也會心一笑,沒想到從九城變成風行,歷史慣性還是這麼強大,一脈相承的文化讓遊戲策劃人員心有靈犀。

除了文字的翻譯之外,配音也是一個重要的內容。為了讓國服玩家能夠體驗到符合遊戲所創造的奇幻文化氛圍的配音,滬上風行也專門邀請了非常專業的配音人員,並請來有著30年配音經驗的倪康老師擔任配音導演。

滬上因為獨特的中西融合的文化,在譯製片領域一直走在國內的前列。

滬上電影譯製片更是國內最頂尖的譯制單位,擁有著大量老一輩藝術家和配音演員。

滬上風行與滬上電影譯制廠建立了戰略合作關系,也因此邀請到了大量優秀的配音演員。

林風相信,有了比前世時九城更多的資金投入,資源合作,風行推出的《魔獸世界》,一定會比九城版的《魔獸世界》更為經典。

公司的事情差不多處理完之後,林風還要預約一下相關政府部門,畢竟上週的滬上“經濟工作座談會”,他因為趙信陽的視察而未能出席,現在既然來了滬上,自然要露個面,意思一下。

而且還要和張江園區管委會討論一下,再拿一塊地,建資料中心的事情。

時間約在了明天。

林風想想,下午還有一點時間……

回頭對站在身後的田正寧道:“老田,安排輛車,我和李釗出去一下。”

“明白!”

田正寧心思靈動,當下點頭,退了出去。

林風既然言明只帶李釗出去,也就是說他自己、張磊、孫琳都不需要跟隨了。

顯然不是公事。

不是公事,自然就是私事……

田正寧想起來衡山路的那家咖啡店,就是自己親手買下的。

房産權證上轉的名字,文馨……

田正寧不願多想,這可是老闆的私密事,就算他現在身為大管家,也要懂得少說,少聽、少看。

…………

一輛銀色賓士s320遠遠停在衡山路與吳興路交彙十字路口的路邊上。

林風坐在車後座,看著遠處那個擺滿了獻花的玻璃櫥窗。

店門上的藝術字型,飄逸而清幽。

“海上花”。

章節報錯(免登入)

上一頁 章節列表 下一章
隨機推薦: 當我被迫剖丹後