“我還沒有正式取名,大家一般叫我小瓦。”
說到這裡,他停頓了一會兒,有點難為情但還是努力開口:“你也可以叫我saber。”
不是吧……
叫你saber那我是什麼。
而且小瓦又是什麼。
立香回憶了一下在迦勒底接受召喚的女性的亞瑟王。
據對方的說法,她在拔出石中劍,被冠名亞瑟之前使用的幼名是阿爾託莉雅アルトリア),偽裝男性名是阿爾託利烏斯アルトリウス)。不過那僅僅是在那個宇宙才存在的名字,是那個宇宙的獨有設定。
在亞瑟王傳奇裡,亞瑟arthur)是個威爾士名,最廣為人認同的語源是古羅馬人三名法裡象徵姓氏的阿託利斯artorius)。
但語源和幼名是差得離譜的兩碼事,更別提阿託利斯是姓不是名。
即便迦勒底那位亞瑟王幼名的寫法也是atria,順推過去的男性名可能是atrus,拉丁語中深厚、高、尊貴的意思。
總而言之,亞瑟王自身就是個迷,幼名更是謎上之謎。
假設他真有幼名,那麼他說出來立香也不會知道,因為沒有任何記載,試圖根據名字辨別亞瑟王是一個愚蠢的想法。
不過saber實在是有點……
“這是什麼冒險隊伍成員專用名嗎?那我是不是也應該報上我的冒險名,可以叫我aster哦。”
她說出了只有自己才懂的梗,雖然是抱著開玩笑的心態,但真正說出那個詞時,她的神色裡還是不自覺地流露出淡淡的空茫。
“aster……嗎?”
聽到這個詞彙的少年眼中露出了和她同樣茫然的神色:“所以你是哪裡的領主,不,冒險名的話,你是巫師?”
原來這個世界有巫師啊。
而且聽少年的語氣,巫師口碑好像很不錯,不是歐洲中世紀那種恐懼並迫害的氣氛,反而是含有尊敬的。
立香眨眨眼:“在此之前,我能問問我們在哪裡嗎?我好像是被人召喚,或者說帶到這裡的,到現在還什麼都不清楚呢。我記得你說過這裡在河谷鎮附近,河谷鎮是哪裡?”
“河谷鎮是孤山山腳下的一座人類城鎮,地理位置在中土大陸的北方,西面是木精靈居住的幽暗森林,南面是長湖。你看起來像是人類,外貌特徵的話,洛汗或者高多汀人?”
立香聽得都愣住了。
牛津是託爾金修學講學的地方,託爾金和劉易斯常去的酒吧到現在還開著,是全世界魔戒迷的聖地。作為牛津的學生,對託爾金的魔戒哪怕沒看過也一定耳聞過,聽到中土大陸、精靈、幽暗森林、洛汗這些詞彙連在一起砸上來,不可能意識不到是魔戒。
問題在於……
“高多汀gododdin)?不是剛鐸gondor)嗎?”
“剛鐸?我沒聽說過那個地方,發音應該也沒問題,是高多汀。”
事情好像有點不對,甚至可以說是嚴重不對。
剛鐸可是魔戒劇情中的重要國度,後來繼承剛鐸王位的人皇阿拉貢更是魔戒的核心角色之一。如果沒有剛鐸,那魔戒的劇情簡直無從談起。
就算像醫生說的那樣,是多個宇宙融合的跨界宇宙,這也跨得太誇張了一點。
少年看她臉色不好,猶豫一會兒,側頭詢問:
“我和老師還有一位朋友約定在河谷鎮見面,你要不要一起來?他們的見識比我豐富,或許能對你有所幫助。”
作者有話要說:
篇首那句話很眼熟對不對。
醫生和梅林都說過類似意思的話,也可以認為是fgo第一部的主旨。
奈a魔戒的東西太多了,近戰法師、五彩斑斕的白、幽閉高塔、白堊之城,這些都不是亞瑟王傳奇裡的元素,而是來自魔戒。
亞瑟名字的問題這裡應該已經說清楚了,阿託利斯是羅馬姓不是名更不是本名,現實月球都不是,就這樣。
感謝團子的拉丁語支援。