<! btyetop >
sty1nove.k"
dataads297"
dataadforat="auto"
datafuidthresponsive="true"><ins>
在丹尼斯設法聯系林海文的時候,科林的胖妹同事,靈機一動。
她在群組裡頭翻啊翻的,找到了國際學生部門的同事。
“佩妮?”
“在。”
“能幫我找一個華國留學生麼,我有點華國的材料,希望向他請教一下。”胖妹作為院辦的人,平時四通八達的,佩妮當然願意協助她。
沒多久,胖妹就收到一個叫“伊麗莎白”的加好友申請。
“你好,我是伊麗莎白,來自華國,剛才佩妮老師說,您需要幫忙是麼?”
“是的是的,親愛的伊麗莎白,我聽到一句話,但我不明白它在華語當中是不是有特別的意思,因為在那個語境裡,這句話顯得有些奇怪,所以我希望你可以幫我看看,可以麼?”
“當然,您說吧。”
“密歇根湖畔的楓葉還是不夠紅啊!”用英語描述出的這句話,很直接:在密歇根湖湖畔的楓葉,仍然紅的很不足夠。
伊麗莎白是個來自華國海城的留學生,今年大三,在美國已經待了三年時間,但看到這句話的時候,仍然一頭霧水,密歇根湖畔確實有很多的楓樹,說它們很紅,或者不夠紅,難道有問題麼?
她努力想了好一會兒,才抱歉地跟胖妹說道:“我一下子想到這句話有什麼特別的含義,您方便把語境跟我說一下麼?在華語裡,往往一個詞,一個字,在不同上下文裡頭,都會有不同的意思,這叫多義詞。”
胖妹覺得也沒啥不能說的,反正很快大家都會注意到新聞。
她幹脆把媒體報導轉給了伊麗莎白。
那邊迅速發了個“噢!”過來。
“怎麼了?”
“林海文?”
“是的,是他說的。”
伊麗莎白的腦子跟被雷劈了一下一樣,瞬間就明白過來,但明白過來之後,她有點茫然,不知道該怎麼跟胖妹說。
“呃,這是林海文製作的一部華國古裝電視劇裡的臺詞,您知道華國古裝宮廷劇麼?當時的情境是,一個受皇帝寵愛的妃子,妃子就是類似西方皇帝的合法情人,您明白麼?在王後之外的,合法地嫁給皇帝的女人。她很受寵,對於一個剛剛進宮,被獻給皇帝的一個年輕的情人——”
“哦等等,我需要理一理,多妻制是麼?”胖妹對華國古代宮廷的事情,顯然一下子理解不了。
伊麗莎白頓時有一種文化上的優越感。
土鼈老美。
連娘娘都不知道,賜你一丈紅,你還不知道怎麼死的。
她決定放棄跟她解釋了:“也並不是確切的多妻制,總之,就是皇帝的老情人,要打死他的小情人,打的方式,就是拿大木棍打屁股,打的血肉模糊,地上一灘血——老情人決定打死小情人的時候,說的一句話,就是‘今年宮裡的楓葉不夠紅啊’!意思就是,要拿小情人的血去把楓葉染紅。”
伊麗莎白說完,鬆了一口氣,跟老外解釋點東西,太困難了。
“您明白了麼?”