上班時,蔣編輯給她安排了新的任務,讓她對一些雜誌稿件進行英文翻譯和校訂工作。環球本是面向全球發行刊物的公司,自然每個在海外發行的大大小小刊物都會特意翻譯成不同國家的語言。
她很慶幸自己去希臘前努力學習了英語,掌握了不少的詞彙,因此能夠譯出不少內容,尤其是一些有關人文地理的專業術語。但是翻譯並不是一件簡單的事,除了遵照語法規則外,還要貼切那個國家的語言文化。
而網上的引擎翻譯大多是以直譯為主,帶有明顯漢語言特色,並不是很靠譜。所以她不僅要呼叫自己所學,還要仔細查閱資料,細緻地翻譯,畢竟環球的刊物是出了名的嚴謹、認真、負責。她是實習生,正處於考核期,更是需要細緻認真了。
她偶爾藉助電腦查閱資料,實在不懂的地方就去請教靜姐,她們這些正式職員的外語水平都不低,畢竟能進到環球工作,成為老員工,能力都不差。
她坐在崗位上正翻譯稿件時,有位職員走到了她前面,神色有些嚴肅地向她開口,“蔣編輯找你。”說完就回到崗位上了。
“好的,謝謝。”她把手從鍵盤上移開,把稿件放一邊,便去到小辦公室找蔣編輯。
剛進到去,就見到蔣編輯冷淡銳利的目光向她掃來,她神色比平常還嚴肅,似乎是在生氣。
她一進來,她一怒,立刻把手上的東西往她身上砸去,生氣地罵:“你自己看看,你都做了些什麼?”
檔案啪地與她的身體碰撞後便掉在了地上。
她不解,拿起地上的那些紙張看,這些文稿正是我幫剛才那位前輩稽核修改的文稿,只見這些紙張上面用紅筆圈圈劃劃出了許多地方。
圈劃的顯然是錯誤的地方,甚至連標點符號這種低階錯誤都有。怪不得蔣編輯那麼生氣。
但是這些並不是她弄的內容,是而前輩先前已經弄好了的,她只是按她的要求稽核修改後面那幾篇,並沒有去看她做的內容。
她做完交回她時,她只把她做的那部分檢查了就簽字拿去交了。
她連忙解釋:“蔣編輯,這不是我做的內容。”
蔣編輯聽了只是目光更加銳利地看著她,話語十分凌厲:“我問你,你在接手這幾份稿件的時候,有沒有認真仔細地檢查過前面的人所做的內容?”
她猶豫後回答:“沒有。”她的確沒有。
“為什麼不去檢查?”
“......”她沉默,接著在蔣編輯威嚴的目光下,她立刻道歉:“對不起,蔣編輯,這是我工作上的疏忽。很抱歉給大家帶來了這麼大的麻煩。”她低下頭,不敢看她。
“你抬頭,回答我,我們環球每個人的工作之間是一個什麼樣的關係?”蔣編輯嚴肅地盯著她。
她抬頭,逼迫自己冷靜思考她的問題。她知道,現在蔣編輯很生氣,如果她連這點都答不上,那她的實習就完了。
快速組織語言後,她作出了回答:“回蔣編輯,我認為我們的工作就像一項系統工程一樣。各環節工作相互聯絡、相互制約又各具有相對獨立性。”
“每人的工作環節都影響著另一個人或其他幾個人的工作環節,因此一個環節出錯就可能導致下個環節的錯誤,這就要求我們要用嚴密的制度規範各自的職責和相互關係,使整個編輯工作協調一致,高效率完成。”
一口氣說完後,她觀察蔣編輯的眼神,還是那樣的銳利。蔣心月依舊不悅地瞪著她,臉色更加黑了,“既然你知道你還犯這樣低階的錯誤?”
“對不起,蔣編輯,我保證我會努力改正,不會再犯這樣的錯誤了。”她愧疚地開口,的確是她的責任,那天太多要做的任務了,著手期間她還得在各部門跑,做一些瑣碎的跑腿工作。前輩們也在催,導致那份文稿她沒有檢查前輩所做的地方,也沒有提醒她檢查就看著她簽字交上去了。
蔣心月還想要繼續指責她,正要開口時,辦公室內坐在另一邊的總編輯從文稿中抬頭了,“小月,可以了,罵再多也沒用,讓她們自己彌補自己的過失去吧。“
聽了總編輯的話,蔣心月要到口的指責話語便收了回去,換之是命令,“你就該慶幸這些文稿被攔了下來,要不然被髮行了開除你這個實習生一百遍都彌補不了這些損失。立刻給我撿起來出去,回去重頭修改。”
“是。”她彎腰把這些稿件都撿起來,快步退了出去。