“別磨蹭,老闆催得緊。”
先頭說話的男人冷冰冰地說,將瑟琳娜推進了一把輪椅,綁好束縛帶後,飛快地在走廊上推了起來。
瑟琳娜只得在心裡默記路線,一邊努力模擬出她所在的這艘船的模樣,一邊試圖套話。
“你們的老闆終於想通接受我的條件了?這本來也?是個誤會,我只是一個小偷,怎麼可能敢得罪——”
“閉嘴吧,小婊子,要?是想讓你可愛的小心髒再多跳一會兒就閉上你的臭嘴。”
瑟琳娜的臉沉了下去,她想再說些什麼,但?卻驚悚地發?現自己居然沒有辦法開?口了!超出認知的情況,令她後背冷汗直冒,腦子裡一片混亂。
一扇門被開啟?,瑟琳娜聽到了一些人聲,她感到身邊有人蹲了下去,把她身上的束縛一一解開?。
“不?要?反抗,寶貝兒,站起來跟我們走,好好享受我們老闆給你的禮物。”那人戲謔地說。
瑟琳娜無措而絕望地發?現,她的身體,違背了她的意願。
“微笑,親愛的。”
那人操著粘膩的口吻發?出了新的命令。
“噢對了,我差點兒忘了——你把我們老闆的東西藏哪兒來著?”
此時,拍賣會現場, 氣氛熱烈非凡。
科波特可能沒有那個本事可以威脅所有權貴上船,但?他確實掌握了相當一部分人不?可拒絕的籌碼。
除了那些沉船中挖掘而出的各國古董、珠寶,這場拍賣會還拍出了某某人的午餐、某某地塊這些物品——這場拍賣會從流程上來說當然是不?合規的,但?此時沒有人會提出這點。
“非常狡猾的做法,”布魯斯低聲對約納斯說,“他在藉著這些拍品做掮客的活兒,難怪那些政客也心甘情願的來了。”
“值得學?習的做法,畢竟一對一來回溝通可太麻煩了,各懷鬼胎的家夥們都坐在一張牌桌上,交換彼此需要的牌多麼方便。”
約納斯這麼評價,得到了布魯斯責備的一撇,但?之後他還是拍下了約納斯稱贊的一把彎刀。
拍品換了一批又一批,場下的拍客們已經開?始露出疲態,有幾位已經有離席的打算了。拍賣師注意到了這種意圖,立刻用富有感染力的聲音,大聲挽留:
“……大貨總是放在最?後,現在,請允許我向大家介紹我們今晚倒數第?二件拍品,”他故作神秘的一笑,又說,“或許,也?不?需要?我多做介紹,讓我們歡迎多次榮登哥譚各大媒體刊首的——貓女!”
布魯斯頓時坐直了身體,他目不?轉睛地盯著臺上,沒有想到科波特居然敢這麼大剌剌地拍賣一個活人,這裡可坐著很多政要?!
約納斯倒是沒有覺得多吃驚,他轉轉眼珠,涼涼地說:“看來,在場有不?少凱爾小姐的苦主啊,布魯斯。”
光明正?大的把活人擺上來拍賣,確實給在場的人帶來了一些沖擊,但?這種沖擊過?後,就是興奮。
約納斯的話提醒了布魯斯,他這才?反應過?來,在場的人大多都不?是什麼善男信女,而且不?得不?說,這裡一半以上的家庭,都被貓女光顧過?。
不?過?對於這點,瑟琳娜也?有話要?說——“誰讓他們有錢還不?是東西呢!不?偷他們還能偷誰?”
“——好的,現在10號女士出價600萬。”
拍賣師的聲音響起,競拍正?式開?始。布魯斯沒有絲毫猶豫,立刻加入了競價。