<! btyetop >
sty1nove.k"
dataads297"
dataadforat="auto"
datafuidthresponsive="true"><ins>
我們都知道,現在的書有正版和盜版之分,西遊記流傳了數百年的時間,這其中也出現了許多的版本,尤其是大量的手抄本,哪些版本是真,哪些版本是假,說實話現在已經難以分清了。 更新最快
甚至刻印時間最早的世德堂本《西遊記》也可能是某個版本的盜版、翻印之作,因為時代的技術侷限,這種情況很正常,畢竟大部分都是手抄的,手抄就難免有出錯的時候,即便是用印刷術印刷的,也不能保證絕對正確,落下或者錯幾個字,這也是很正常的事情。
而且當初這個版本因為各種原因在國內失傳了。
1931年,有人在日本的一家書店之中發現了不同版本的《西遊記》,後來魯迅等人分別透過各種辦法得知日本確實存在著各種不同版本的《西遊記》。
兩年後,也就是在1933年的時候,北平圖書館才去日本買回了世德堂本《西遊記》和《唐三藏西遊釋厄傳》這兩部不同版本的《西遊記》。
現如今我們在市面上買到的《西遊記》,實際上是以世德堂本《西遊記》為底本重新整理的,時間在1980年。
其實從《西遊記》成書之後,就有無數的文人對於《西遊記》進行各種形式的刪、添、改、評,特別是清朝的時候,這種情況最嚴重。
現如今《西遊記》之所以比世德堂本《西遊記》多了二十幾萬字,就是因為現代人用其他版本的《西遊記》中的內容補進去的。
簡單說,就是現代人是用盜版的世德堂本為底本,加上盜版的盜版清代六種刻本和李評本,最後綜合成一部《西遊記》。
我們現代人是根據我們今天的理解,用十幾個盜版的《西遊記》版本,綜合成了一部我們認為的合理的正版,也就是雲姑手中拿著的那本。
因此這才出現了字數相差如此之大的問題,這些都不是主要的,主要的是具體情節。
相差二十多萬字啊,或許對於讀者來說,這能夠讓故事更加的精彩,可是陳堪在意的不是精彩,陳堪在意的差異,那麼是一點點的差異,那情況可就完全不同了。
要知道不管是什麼版本的,都叫做“西遊記”啊,如果遊輪從其中隨便挑選出一兩本,那其中差異可能是巨大的。
以大家都比較熟悉的金老爺子的武俠作品來說,金老爺子有個習慣,封筆之後依舊會時不時的會修改一下他的作品,這就造成了一些細節上面的巨大變化。
比如說“降龍十八掌”,眾所皆知這是丐幫絕學,是喬峰以此成名江湖,可是後來在《天龍八部》中就改成了降龍廿八掌,是喬峰覺得招數太複雜,才與虛竹一起刪改,最終有了降龍十八掌。
又比如任我行的《吸星》,一開始的解釋,這門武功是任我行根據星宿老怪丁春秋的《化功》殘篇自創的,後來就變成了更絕《北冥神功》殘篇而自創的。
雖然只是換了四個字,但是這其中對於劇情的影響無疑就是巨大的,對於陳堪的佈局那也是有極大影響的,如果是《北冥神功》的殘篇,那是不是意味著當年在逍遙派除了段譽壞掉的那本之外還有存本,或者是段譽記下了《北冥神功》?