“微風小說網”最新網址:https://wfxs.app,請您新增收藏以便訪問
當前位置:微風小說網 > 言情小說 > 三國帝圖 > 第80節 劍下盟6

第80節 劍下盟6 (第1/2頁)

上一章 章節列表 下一頁
好書推薦: [綜武俠]人在江湖也要讀大四 故來相決絕 拯救悲情反派我輩義不容辭 時間之外的我們[重生] 暗戀成真 暴躁太子的哭包伴讀 末世:異界入侵 死對頭他每天都想親我 靈魂召喚術抽出SSR高階男僕 炮灰他沒想攻略主角啊[快穿] 玩家審神者是唯一正解 瘋批穿書,反派夫郎求我收手吧! 痴想成癮 離婚後,豪門O後悔了 秦總的綠茶小祖宗 穿越:abo的世界也太難混了吧 穿越異世之春風十裡 精神病發現世界終於癲了 網戀富婆竟是白月光影後 美恐副本自救攻略

<! btyetop >

sty1nove.k"

dataads297"

dataadforat="auto"

datafuidthresponsive="true"><ins>

天才壹秒記住『』,為您提供精彩小說閱讀。

求訂閱求支援)

第一天的會盟,因為劉璋最後這個插曲,弄得本來應該很圓滿的活動,最後變得不太圓滿了。

好東西太好了,可惜別人也是真的欣賞不了。

也是,這個時候,你即便是拿出詩歌裡面風雅頌中偏世俗的‘風’出來,別人都欣賞著有難度,你卻拿出一個偏雅的‘賦’。詩歌一般都是短小精悍,內容單一,容易理解。‘賦’通常都是長篇大論,給這些粗通漢文的西域各國國主、使者們欣賞,那絕對是對牛彈琴。你把琴彈壞了也沒用。

即便是支謙,即便是那些通譯官,雖然也能體會到這篇神女賦的美,但也沒有楊修他們體會的那麼深,那麼如醉如痴。

所以,有句話叫貨賣識家。

更別說你再翻譯成其他文字,而且是胡亂翻譯的了。

這篇神女賦,根本是無法翻譯的,翻譯以後就失去了美感。失去了漢字本身的音律美感。

劉璋再一次意識到,文字不通,語言不通,是個大問題。

好在第二天劉璋不再糾纏這個神女賦的問題了,否則的話,各國使團非得當場造反不成。

第二天,是大型舞臺劇表演:《涼州辭》。

這個節目,曾經在漢中轟動一時,是蔡琰她們編排的類似於後世話劇歌劇戲劇之類的節目。

這種節目在古代是最吸引人的。

因為它帶著很強的故事性,能夠讓人産生很強的代入感,讓人隨著故事情節的發展起伏,而或喜或悲或驚或怒或笑或哭。

古代娛樂節目少,蔡琰她們能弄出這樣的舞臺劇,在這個時代,也只有遙遠的西方,傳承自古希臘和古羅馬的戲劇,可以相媲美。

《涼州辭》這部戲,說的是劉璋的新軍第一次出兵涼州的事情。整個劇情,從涼州饑荒開始,有涼州軍閥割據,有龐龍漢中三路退敵,有西涼軍團入草原,有於夫羅身死匈奴南下,有劉璋領兵北上的高平之戰,有曹昂和馬韓聯合絞殺劉璋軍的渭水之戰,有龐龍奇襲長安之戰。最後,以劉璋率領殘兵敗將,退出涼州,退回漢中為收尾。最後結尾處,主人公頭上纏著繃帶,在白雪皚皚的山谷中,面向北方,大聲喊道:“我還會回來的,涼州我還會回來的,我們一定還會回來的!”劇情戛然而止。

因為劇情較長,分為三場,上午一場,主要是漢中之戰,下午兩場,高平之戰和渭水之戰。

為了增加節目效果,劇組的道具以及佈景都力求逼真,最低程度也要讓能大家看懂,從而産生聯想。比如最後的飛雪中的山谷,就是在一個大幕布上畫的場景。這樣觀眾一看就知道當時是什麼情況。

這部戲,原來劉璋還擔心效果不會太好,畢竟有語言障礙。結果發現效果出奇的好。各國使團,以及趕來參加會盟集會的各國各部各族百姓,將整個戲臺子圍得水洩不通,看得如醉如痴。雖然語言不太通,但是西域百姓,聽懂漢語問題不大,就是說有些困難。這戲的效果遠遠好過劉璋昨天剽竊曹植的洛神賦帶來的效果。當然了,劉璋弄那個神女賦,後來都産生負面效果了,各國國主、使者,對學習漢文都産生了畏難情緒。為啥明明龐龍的那個原版神女賦,明明沒有一句重複的,為啥翻譯成他們自己的文字後,全變成重複的了,全變成美啊美啊的了。這讓他們覺得,漢文太複雜了,簡直是太複雜了。

章節報錯(免登入)
上一章 章節列表 下一頁
隨機推薦: