<! btyetop >
sty1nove.k"
dataads297"
dataadforat="auto"
datafuidthresponsive="true"><ins>
“是的,可是證明不了,我連完整的《顯聖古卷》都看不到,更別說研究它的破綻。”吳天遺憾道。
“如果它真是現代人捏造的,根本不需要讀全文啊!”巴拉克提示說。
“怎麼說?”吳天請他解答。
“既然是現代人寫的,總會留下蛛絲馬跡,我們只需搜尋到雷同片段就能找到。”巴拉克說著開啟電腦。
吳天搖頭,“我和傑林試過了,找不到。”
巴拉克譏笑,“你們一定只搜了英文版吧?其實你已經懷疑原文不是英文,為什麼不用別的文字搜搜看呢?”
“別的文字?”吳天被提醒,“用什麼文字呢?”
“把會的都用上。將已有的段落翻譯成各種文字,再到網上搜尋,說不定會就雷同段落出現了。”
“是個辦法!但我只會漢字。”吳天高興之後又失望,“到哪兒去找精通多國文字的人?如果我能自由上網,可以找網友幫忙。”
“這裡不就有現成的嗎?”巴拉克說,“你先用漢字翻譯,馬勇大師別的不說,印度各族語言他都會。我去幫你聯系各國網友。”
吳天喜色大起,“那就太好了。”
“就這麼辦,現在行動起來,把你的社交賬號告訴我,我用你的號聯系,這樣容易取信人。”巴拉說著便要吳天在電腦上敲出他的各種賬號密碼。
巴拉克給他們留下紙笑,吳天照著列印出的文字逐句翻譯。又念給馬勇大師聽,再由馬勇口述,吳天筆錄的方式翻譯成印度的幾種主要語言。吳天不會那些奇怪形狀的字母,他只用拉丁字母拼寫,巴拉克會找人把它們轉寫成對應文字。期間,傑森的鬼魂也會飄來指點一二,向他提供剛從死者那裡打聽來的情報。
巴拉克再度來到看守所,把他們翻譯的文字逐一放到網上搜尋。“德文版、法文版、日文版什麼的,我在家已經搜過,沒有能用得著的,現在就看你們的了。”巴拉克先將馬勇大師譯出的文字用拉丁字母拼寫搜尋了遍,沒有結果,再把它們轉寫為本來的文字。
“你會印度文啊!”吳天看著巴拉克用鍵盤熟練打出各種奇形符號,驚訝問。
巴拉克嘿嘿地笑,“拼音文字就是弱智文字,只要會幾個字母,就能拼寫。但什麼意思,我完全不懂。”
搜尋還是沒有結果,巴拉克失望搖頭,把膝上型電腦轉向吳天。漢字輸入他不會。
吳天把文字錄入電腦,點選“搜尋”,螢幕顯出條條資訊,吳天掃視一遍,搖頭,“還是沒有。”
“怎麼會沒有呢?我雖然不懂漢字,但看得出雷同度很高。你看紅色部分很多。”巴拉克在螢幕上指出。
吳天仔細看,若說雷同度,確實高。紅色字型代表兩邊內容相同,而中間夾著的黑字雖然兩邊文字不一樣,但意思相近,完全可以換一種翻譯,使他們完全一樣。吳天點開網頁,可看後又失望,“這是網路小說吧?以前我搜到過。‘顯聖古卷’這種名字本來就屬於大眾玄幻類,我還認為安培上師的翻譯水平太差了。”
“可能它本來就叫這個名字。”巴拉克認真地說。
“你指的什麼?”吳天一時糊塗。
“你看發表時間。”巴拉克指著年月日。