“闊以……”
葉提娜的臉都糾結成了一團,都要哭了……
“不行,不帶你們這樣的。”
“好吧,我這個人很好說話的。彩霞姐,那我就給你出出主意好了……”
無語ing……
葉提娜的內心是崩潰的。
居然還帶這麼操作的。
彩霞表示:“可以啊,我完全沒意見,反正玩兒的又不是我。”葉提娜叫道:“可你們玩兒的是我。”彩霞著重提醒:“願賭服輸。”葉提娜:……三人一邊鬧一邊走,須臾功夫就回到了下面,餐廳裡已擺好晚餐,蘇倚、蘇婉二人就等著三人回來開飯。飯後,閒聊一陣,就說到暖暖的新書的出版事宜。這方面葉提娜是早有想法,為了讓晚上的“懲罰”輕拿輕放,她也是分外的賣力討好——
作為一本科學著作,為了銷量考慮,葉提娜的計劃是先在歐洲地區進行刊發銷售,再輻射美國,利用uc公司的關係網路,造大聲勢,最後再登陸中國,以及亞洲的其他地區。而目前的工作,就是翻譯。
翻譯工作由葉提娜親自承擔——要準確的將書中的語言文字用不同的語言來進行準確的、毫無疏漏的表達,一般的翻譯是沒有這種能力的。
暖暖關心了一下登陸中國的問題:“什麼時候登陸中國?”
葉提娜奸笑:“等到盜版書籍有了苗頭,就是我們登陸中國的原因!”等出現了盜版,說明書籍已經得到了一定程度的認可,不會“無人問津”。之所以將首發地放在歐洲地區,然後是美洲,這是經過深思熟慮的、不包含感情色彩的“最佳”選擇——因為首先選擇中國,書籍很可能會賣不出去。並且一開始的“撲街”名聲還會累及以後的銷量。在科學、科普的作品選擇,以及文學作品上,都有著濃重的歐美情節。甚至一些流行歌曲上,也同樣的牧羊——一首英文歌,唱我愛你你不愛我,甚至於是說唱裡面髒話連篇,那也都是“藝術”是“有格調”的。
相反豪邁、大氣,唱天空的遼闊、草原的壯美、唱荷塘月色、月亮之上的,倒是成了一種“土嗨”是“上不了席面”的東西。雖然實質上,無論是從歌詞、作曲、演唱方面,都能甩那些矯揉造作的你愛我我不愛你之類的八條街……可這又有什麼卵用?不認可,就是不認可。
所以轉悠這麼一圈返銷中國,和不轉這麼一圈直接在中國出版,那結果是截然不同的。
自己的書,雖然不奢望銷量……但能夠高一點,為什麼不高一點呢?
葉提娜的計劃沒毛病。
“好,翻譯的大任就交給你了。放心,我會輕一點的……”暖暖投桃報李,葉提娜主動承攬了翻譯工作,暖暖也決定一定程度上放她一馬。至於說彩霞……這個就愛莫能助了。彩霞是獨立人格的自然人,是有獨立的意識和思維的。葉提娜雙手合十,衝著暖暖拜一拜:“慈悲慈悲,你一定可以找到如意郎君的。”
暖暖道:“你給我翻譯的好點兒,聽見沒?”
“我你還不放心嗎?”
“就你我才不放心……”
說是這麼說,但除了小姨、媽媽之外,還真的沒有哪個人能夠讓人如葉提娜這樣的放心的。人雖然胡鬧了一些,但是正事肯定是不會含糊的……“對了,那個。”暖暖忽然想到一個問題,問葉提娜:“你今年二十幾了?”
葉提娜道:“年齡是秘密,懂不?”
“得了,我又不是男的,跟我保什麼密?”
“我告訴你啊……”
葉提娜招手,讓暖暖附耳過來。
(本章完)
喜歡重生之火鳳凰請大家收藏:()重生之火鳳凰書更新速度全網最快。