我正和愛瑪,露西聊著呢,就看到偉傑從裡面不緊不忙的晃出來了,他拖著長長的聲調喊道,愛瑪,露西,你們回來了,productionsape大貨生產樣)帶回來了嗎?
愛瑪笑著一指地上的箱子,說,放心吧,偉傑,一個不少,全帶回來,我剛想去你那兒拿一下出貨樣的登記表呢。
好的,估計要多少廠時間啊?
嗯,很快,你就稍等那麼一小會兒,我和露西現在就先做一下登記,填好之後等你確認沒有問題,我們再拍照,下班之前包裝完畢,明天上午,你直接喊fedex過來取件就行了,怎麼樣?
ok,就這麼定了,你們倆來一個人跟我拿大貨樣登記表。說完,他又轉身慢慢的回去了,露西跟了過去。
只見愛瑪轉身從包裡拿出了兩張紙,來到我跟前,衝著我晃了晃,笑嘻嘻說道,阿瑟,我們這邊有兩張驗貨報告,他們幾個估計還得等一會兒才能回來,你能幫我們翻譯一下不?這報告等下要傳給美國公司的。
我連忙起身接過來一看,是手寫的一份對產品的分析報告,快速的閱讀了一遍,與此同時,在心裡已經同步心譯一遍,除了個別的詞語拿不準,基本上不成問題,這才開口說道,可以倒是可以,不過......
不過什麼啊?你啊,就別婆婆媽媽的了。愛瑪樂了,沒有想到這個女孩這麼豪爽。
就是我之前啊,是在電子廠做的,從來都沒有接觸過這一類產品,所有有些詞可能翻譯的不夠準確。我只好實話實說。
哎呀,我說多大的事呢,這個好辦,等下讓露西帶你先看看之前的格式,瞭解一下。你肯定沒問題的,我們倆可就先謝謝你了奧,有了你的幫忙,我們來今天也好早點下班啊。
人家都這麼說了,再說了,這對我也是個好機會,於是,下定決心,答應道,好的,那我試試看。
露西剛從裡面出來,手裡拿著兩張表格,看到我答應幫愛瑪了,也趕快從包裡拿出一張驗貨報告,招呼我道,阿瑟,那你過來用我這臺電腦,好吧?
好的,好的。我拿著愛瑪的兩張報告,趕忙走了過去,露西開啟電腦,讓我坐下。本來我以為是手寫呢,原來是要在電腦裡寫啊,這樣也行。我剛想坐下開啟ord呢,就見露西一彎腰,抓起滑鼠,開啟了桌面上的outookexpress,然後滑鼠移到左邊一行,點開最上面的收件箱,然後滑鼠向下面移動翻找,直到找到一個叫caroiurner發給她的郵件,點選上面的回覆按鈕,接著就出現了一個新的文件編輯視窗,然後ucy告訴我直接在這新視窗裡把驗貨報告翻譯出來。
啊?原來不是在ord裡寫啊,是要直接回郵件啊.看著露西的熟練操作,我的心裡不禁打了個冷戰,厲害啊,這麼一個驗貨員都能夠熟練的掌握電腦和英文,真的是不可小覷啊,這外資公司果然不同凡響,看來,我要加倍努力了。
雖然我們大學時候都有學過寫信,寫郵件,可是那都是老師課後留的作業,那是在我們已經整個事件有了一定的瞭解的基礎上進行的,再說那個情景是固定的,純粹為了考試,那玩意在工作中,是否合適呢?
我思來想去,不時的來回翻看著她們給我的驗貨報告,到底該怎麼開頭呢?goodorning還是dearxxx呢?哎呀,我真的泛起了愁,無從下手啊,萬事開頭難啊!想再瞭解一下,可是一扭頭,看到她倆正在那邊一個忙著整理樣品,另外一個在記錄著什麼,這個時候去打擾人家,是不是有點不合適啊,我也不太好意思啊!
人家就是找咱幫個小忙,可能認為對咱來說是小擦一碟呢,結果半天了,咱一個字也沒有寫,連個頭都沒有開,還這麼麻煩的問東問西,那人家心裡會不會把咱看扁了,指不定心裡想還不如自己來寫省事呢?我這上班的第一天就被人家小看了,以後還怎麼混啊?
所以,我還是不能去問,看樣子她倆一時半會也忙不完,我再研究研究,再說了,既然答應了人家,就一定要做好,而且必須要做好,絕對不能敷衍了事,不能將就。
想到這裡,我拿著滑鼠,試著先把新視窗縮小,然後點開收件箱和已傳送郵件箱,一看右邊的對話方塊裡有著很多的郵件,是按照日期來排列的,我仔細看了一下訂單上標註的產品名稱,然後從上往下,找出與之相關的所有郵件。
首先認真的瞭解了一下郵件格式都是怎麼樣的,翻看了幾封之後,發現這些郵件基本上都是口語化的,並非絕對嚴謹和書面化。
接著又仔細的查閱了之前的其他驗貨報告都有哪些要點啊,用什麼語氣,格調來描述的,我發現關於要點,儘量不要囉嗦,要做到簡短明瞭,不要長篇大論,要做到適可而止,最後就是有的放矢的檢視一下有些特定的詞是怎麼翻譯的。