莫德里奇·卡爾走向車伕輕輕地抬起侏儒地頭。隨後他又把他放了回去,徹底放心了這一個已經完全失去戰鬥力了但同時又希望他所受的並不是致命傷。
“你必須看看這個。”德爾切莫斯衝莫德里奇·卡爾喊道。他鑽到車廂裡,將手伸向一名魅力的年輕女子,後者則立刻敏捷地向後退去。“出來,否則我保證我會進去待會兒地。”德爾切莫斯警告道,但是那個驚恐的姑娘仍然蜷縮在角落遠遠地躲著他。
“現在應該是強盜們真正享受他們快樂的時刻了,”當莫德里奇·卡爾走向他時德爾切莫斯說道,“說道快樂”他補充了一句,然後一頭鑽進了車廂。
姑娘尖叫著踢打著他,但是在這一方面她是沒法同一個技術高超的盜賊相比的。很快德爾切莫斯就把她按在了馬車的天花板上現在變成了一面牆壁他的胳膊架住了她,膝蓋頂著她以防她踢他的小腹,他的嘴唇靠得很近很近:“給勝利者來個吻如何?”
突然間德爾切莫斯滾到了地上,隨後被馬車外怒氣衝衝的莫德里奇·卡爾抓著領口輕輕鬆鬆地提了起來:“你越線了。”
野蠻人說完,將盜賊扔到了地上。
“她是一件戰利品,”德爾切莫斯抗議道,不明白他的朋友有什麼疑問,“我們幹完事就讓她走。這有什麼不好?”
莫德里奇·卡爾盯著他。“去看看那車伕的傷勢,”他說道,“然後找找馬車裡你認為有價值的東西。”
“那個女孩。”
“不算在內。”莫德里奇·卡爾衝他咆哮道。
德爾切莫斯甩了甩手錶示讓步,然後過去一邊檢查躺在地上的侏儒去了。
莫德里奇·卡爾鑽進馬車,就像德爾切莫斯做的那樣,把他的巨手伸向驚恐的年輕姑娘。“出來,”他命令道,“我保證你不會受到傷害。”
忍受著驚嚇和疼痛,那姑娘避開了他的手。
“你不出來的話我們沒法把你的馬車重新翻過來,”莫德里奇·卡爾適當地解釋道,“你不想繼續上路了嗎?”
“我只想讓你們快些滾蛋!”女孩有些錯亂地咆哮道。
“把你一個扔在這裡?”
“總比和那些盜賊在一起好。”瑪蘿達頂了回去。
“如果你能出來的話對你的車伕也會好一些。如果我們任由他躺在石堆傷那他就死定了,”莫德里奇·卡爾很努力地試圖安撫女孩,或者至少是想讓她從驚恐中能夠恢復過來,能有所行動,“來吧。我不會傷害你地。是的,我們要搶劫,但是不會傷害你地。”
她羞怯地舉起手。莫德里奇·卡爾抓住後輕鬆地將她拎出了馬車。放下女孩後,他盯著她看了很長一段時間。儘管在臉地一側出現了一道新近地淤傷,但她的確是一個漂亮的年輕姑娘。他能夠明白德爾切莫斯內心的希望,但是他決不會有目的地去侵犯任何一個女子,不管她多麼的美麗,當然,也不會允許德爾切莫斯這麼去做。
兩個強盜花了幾分鐘徹底搜查了整個馬查,令德爾切莫斯高興的是,他們找到了一個裝滿金幣的錢包。然後莫德里奇·卡爾找了一條樹幹作為槓桿。
“你不會是想要把馬車重新翻過來吧?”德爾切莫斯懷疑地問道。
“是的。”莫德里奇·卡爾回答。
“你不能那麼做,”盜賊抗議道,“她會駕著它到那個石頭哨所去的,一小時之後就會有一大隊士兵來追我們了。”
莫德里奇·卡爾根本沒在聽。他找了一些大石頭,把它們移到靠近馬車頂部的地方。連同那根大樹幹一起,莫德里奇·卡爾把所有準備好的東西都擺在地上。發現自己不大可能從德爾切莫斯那裡得到什麼幫助之後,他只得自己站穩腳步,試著用一隻手把石頭一塊一塊地踮進馬車的底部邊緣。
兩匹馬打著鼻息不安分地活動著,這使得莫德里奇·卡爾幾乎前功盡棄。“至少過去讓它們安靜下來吧。”他對德爾切莫斯要求道。盜賊一動不動。莫德里奇·卡爾看了看女孩,瑪蘿達跑上前去令馬匹安靜了下來。