當銀河戰艦橫掃曼聯,一隻腳踏入歐冠八強之際,全歐洲俱樂部都想起被支配的恐懼,死亡之組與豪強屏障都無法阻止他們了嗎?
王風的偉大作用再一次體現得淋漓盡致,防守端完全撲死c羅,進攻端實現組織策劃,尤其不可忽視的是,隨著比賽經驗不斷累積,他在攻防兩端分配和轉換變得越來越得心應手。
最突出特點就是助攻與進球資料飆升,本場比賽中國巨星完成2次助攻和1粒進球,而全部四次破門都與他息息相關。
“人類現有詞彙已經無法形容他的偉大。”西班牙皇家語言科學院院長薩維奧利亞說道:“所以我們創造了一個全新稱謂。”
“diangros”,經過多名學者精心思考後脫穎而出的新生詞彙,將被收錄在新版《西班牙語詞典》中。
它由三個原生單片語成,首先便是代表足球之神的dios,其次則是王風的姓氏ang,最後一個則是gros,意寓奇蹟、超出想象與理解。
按讀音來看國內可以譯為迪萬格羅斯,這個新單詞既能表達王風在足球場上唯我獨尊,又能體現他多次完成奇蹟之戰。
西班牙皇家語言科學院是一個官方機構,它的職責在於規範西班牙語,與國內《新華字典》相當,通常並不理會一些民間熱詞,但這次卻是格外重視親自斟酌。
早在幾年之前就有聲音提出要為中國巨星製造一個特定單詞,因為他的成就前無古人,後也恐有來者,沒有任何現有詞語能形容他的足球。
包括球迷、媒體以及各大企業紛紛行動起來,什麼“inangionante”——才華橫溢的王風,“suo”——優秀超群的王風等等。
當中國巨星帶領皇馬拿下聯賽和歐冠六連冠,超越最強歷史時,官方也終於忍不住開始行動,打算親自下場蓋棺定論,最後歷經將近一年才制定出來。
.........
皇馬官網第一時間更新主頁,將王風照片與新稱謂結合起來,製作成炫酷的宣傳封面。
而在總經理辦公室內,弗洛倫蒂諾與兩三位絕對親信商議著俱樂部未來計劃,“王的新合同依舊處於遲滯狀態。”巴爾達諾彙報道。
“我知道,巴蒙德已經和我暢聊過,他們傾向於不續約。”弗洛倫蒂諾坐在老闆椅上仰頭閉目,說出的話卻讓在場所有人大驚失色。
“什麼,這怎麼能行?他可是球隊領袖!”、“俱樂部對他不好嗎,為什麼要走?”、“這麼多年不知道形成了多少捆綁,怎麼解得開?”
“好了!”西班牙人打斷亂糟糟的議論,“他的合同還有三年多呢,之所以現在透露給我們,就是為了循序漸進處理好這些事情。”
“王是我見過最精明球員,我理解他的想法,雖然很遺憾,但我們必須接受併為此做好前期工作。”
壓下最初震驚之感後巴爾達諾迅速理清思路:“那麼我們有三點重要工作要完成。”
“其一就是贊助合同的梳理分離,這些年來俱樂部許多投資都是由中國巨星吸引而來,所以他離開勢必會引起這方面動盪。”
弗洛倫蒂諾點點頭:“注意逐年逐步脫鉤,不要讓外界有所察覺,這個訊息如果洩露出去,我擔心不光球隊本身成績崩盤,俱樂部經濟也會遭受重大打擊。”
“好的,那第二點就是找到他的接班人,看來今年夏天我們需要重點關注一些年輕球員動態。”
“熱刺的貝爾,馬拉加的歐洲金童尹斯科,還有曼城的大衛席爾瓦,我覺得這幾名球員都不錯,現在就可以接觸商談了。”