“行,翟大哥,我還得去一趟醫院,真是麻煩你又跑了一趟。”喬楠看了資料一眼,先把大部分的資料鎖在自己的房間裡,然後帶了一部分在身邊,並且還把英語字典給帶上,以防萬一。
“你要去醫院照顧喬叔?”
“嗯,白天我跟我姐一天一個人輪。”喬楠點點頭,抱著資料跟翟升一起出了門:“翟大哥,那我先去醫院了。這些資料我翻譯好之後,我拿去翟家去吧。”
“可以。”翟升還沒能跟喬楠說上幾句話,就看到喬楠抱著資料跑了。
“行了,你來了,那我回去了,明天再我來。”喬楠一到病房,喬子衿立馬站了起來,幹脆利落地走人,也就只跟喬棟梁打了一個招呼。
“楠楠,看你熱的,一身都是汗,先用毛巾去廁所洗個臉,擦一擦吧。”小女兒急巴巴地跑來又跑去,喬棟梁看著心疼得厲害。
以前他怎麼沒發現,楠楠比子衿孝順多了,又乖又聽話,真的是會哭的孩子才有奶吃啊。
“嗯。”喬楠小心翼翼地放下資料,拿著毛巾就跑去女廁所,把臉上和身上的汗擦一擦。
“楠楠,你帶了什麼過來?”喬楠回來坐好之後,就盯著一疊紙看,手裡還拿著一支筆,似乎在寫什麼,不像喬子衿在,喬棟梁不開口,對於喬楠的情況,喬棟梁現在非常關心。
“一點原文資料,是翟大哥讓我幫的一個忙。”喬楠一邊翻譯,一邊說道。
果然,太久不用,有些語法喬楠差點想不起來,好好仔細回憶了一下,才弄明白的。
做了那麼多翻譯的活,喬楠很早就明白,其實中譯英比英譯中簡單多了。
中譯英,就算偶爾語法語序有點錯誤,但內容還是能看得懂,且內容也不會出現什麼太大的偏差,相反,英譯中就顯得難多了,一個順序弄錯,意思大大不同。
所以喬楠早期接翻譯工作的時候,通通只接中譯英,等到熟練有把握了,才敢接手英譯中的活兒。
不湊巧的是,今天喬楠接到手的乃是一份高難度的活,就是英譯中,這讓喬楠忍不住緊張了起來。
“哎喲,這一堆的小蝌蚪,外國字啊?”病友好奇地伸著脖子,望了一眼,也是他視力好,竟然真的被他給瞥到了一點內容。
只可惜,面對紙上的蝌蚪文,字認識他,他不認識這些字兒。
“我說大兄弟,你這小閨女牛啊,蝌蚪文都能看得懂,不是說,她才要讀高中嗎?那一堆蝌蚪文,我估摸著大學生都未必能看得懂吧?”病友嘖嘖稱奇,人才啊,難怪大兄弟一直說,他家小女兒的成績老好了,中考是省城狀元,這一看就是肚子裡有料的人啊!
“我、我也不太清楚。”別說是病友了,喬棟梁看到那一堆迷眼睛的蝌蚪文也是被嚇了一大跳:“可能,可能這些內容,其實並、並不難吧?”
“行了大兄弟,你就別謙虛了。你這小閨女一看就不是一般人,將來肯定出息,你就等著享福吧。”
跟那個大閨女比起來,那個大閨女寧可天天坐在那兒發呆,打瞌睡,小閨女這勤奮好學都到骨子裡去了。
“就這麼半天的功夫,你小閨女還要學習,你小閨女心裡門兒清著呢,像她這樣的情況,才能真的讀好書。孩子啊,你逼著按著讀,最後也就是混個文憑,差不多就得了。”